Efesierbrevet 6:1-9
Efesierbrevet 6:1-9 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Ni barn, lyd era föräldrar i Herren, det är rätt och riktigt. "Hedra din far och mor." Detta är det första bud som har ett löfte: "för att det skall gå dig väl och du skall leva länge på jorden". Och ni fäder, reta inte upp era barn, utan fostra och förmana dem i Herren. Ni slavar, lyd era jordiska herrar, visa dem respekt och vördnad av uppriktigt hjärta, så som ni lyder Kristus. Var inte ögontjänare som försöker ställa sig in hos människor, utan var Kristi slavar som helhjärtat gör Guds vilja. Tjäna villigt som ni gör när ni tjänar Herren och inte människor. Ni vet ju att var och en som gör något gott skall få sin lön av Herren, vare sig han är slav eller fri. Och ni herrar, handla på samma sätt mot era slavar och upphör med att hota. Ni vet att de har samme Herre i himlen som ni, och han gör inte skillnad på människor.
Efesierbrevet 6:1-9 Nya Levande Bibeln (BSV)
Ni som är barn ska lyda era föräldrar, för det är vad Herren Jesus vill att ni ska göra. Det står ju i Skriften: "Visa respekt för dina föräldrar," Och det är det första av de tio budorden som följs av ett löfte: "så ska du få ett långt och lyckligt liv på jorden." Och ni pappor ska inte missbruka er makt och göra era barn bittra, utan fostra och undervisa dem så som Herren Jesus vill. Ni som är slavar ska lyda era jordiska herrar. Visa dem en ärlig och uppriktig respekt, på samma sätt som ni ärar och lyder Kristus. Se till att ni alltid gör det ni ska, även när de inte ser er. Var tjänare åt Kristus, så att ni gör Guds vilja av hela ert hjärta. Arbeta hårt och med ett glatt humör, som om ni gjorde det för Herren Jesus och inte för människor. Kom ihåg att Herren en dag ska ge oss lön för allt gott vi har gjort, vare sig vi är slavar eller fria. Och ni som är slavägare måste visa respekt för era slavar och behandla dem väl. Tala vänligt och utan hot till dem. Kom ihåg att både ni och de har samma Herre i himlen, och han gör ingen skillnad på människor.
Efesierbrevet 6:1-9 Karl XII 1873 (SK73)
I barn, varer hörige edra föräldrar i Herranom; ty det är rättvist. Hedra din fader och moder; hvilket är det första bud, som löfte med sig hafver: På det dig skall väl gå, och du må blifva långlifvad på jordene. I fäder, reter icke edor barn till vrede; utan uppföder dem i tukt och Herrans förmaning. I tjenare, varer hörige edrom lekamligom herrom med räddhåga och bäfvan, i edor hjertas enfaldighet, såsom Christo; Icke tjenande allena för ögonen, såsom menniskom till vilja; utan såsom Christi tjenare, görande det Gud vill utaf hjertat. Med välviljoghet låter eder tycka, att I tjenen Herranom, och icke menniskom; Vetande, att hvad godt hvar och en gör, det skall han igenfå af Herranom, ehvad han är tjenare eller fri. Och I herrar, görer ock detsamma emot dem, och öfvergifver trug; vetande, att ock edar Herre är i himmelen, och för honom är intet anseende till personen.
Efesierbrevet 6:1-9 Svenska 1917 (SVEN)
I barn, varen edra föräldrar lydiga i Herren, ty detta är rätt och tillbörligt. »Hedra din fader och din moder.» Det är ju först detta bud som har ett löfte med sig: »för att det må gå dig väl och du må länge leva på jorden». Och I fäder, reten icke edra barn till vrede, utan fostren dem i Herrens tukt och förmaning. I tjänare, varen edra jordiska herrar lydiga, med fruktan och bävan, av uppriktigt hjärta, såsom gällde det Kristus; icke med ögontjänst, av begär att behaga människor, utan såsom Kristi tjänare, som av hjärtat göra Guds vilja; och gören eder tjänst med villighet, såsom tjänaden I Herren och icke människor. I veten ju att vad gott var och en gör, det skall han få igen av Herren, vare sig han är träl eller fri. Och I herrar, handlen på samma sätt mot dem, och upphören att bruka hårda ord; I veten ju att i himmelen finnes den som är Herre över både dem och eder, och att hos honom icke finnes anseende till personen.
Efesierbrevet 6:1-9 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Ni barn, lyd era föräldrar i Herren, för det är rätt och riktigt. Hedra din far och din mor – detta är det första budet som har med sig ett löfte – så att det går dig väl och du får leva länge på jorden . Och ni fäder, reta inte upp era barn, utan fostra och förmana dem i Herren. Ni tjänare, lyd era jordiska herrar. Visa dem vördnad och respekt med uppriktigt hjärta, så som ni gör mot Kristus. Var inte ögontjänare som försöker ställa sig in hos människor, utan var Kristi tjänare som gör Guds vilja helhjärtat. Tjäna villigt och glatt, gör det för Herren och inte för människor. Ni vet ju att var och en som gör något gott ska få sin lön av Herren, vare sig han är slav eller fri. Och ni herrar, gör på samma sätt mot era tjänare. Och sluta hota! Ni vet att ni har samme Herre i himlen som de, och han är inte partisk.
Efesierbrevet 6:1-9 nuBibeln (NUB)
Ni barn, lyd era föräldrar för Herrens skull, för det är vad som är rätt. ”Visa respekt för dina föräldrar” är det första bud som följs av ett löfte: ”så ska du få ett långt och lyckligt liv på jorden.” Och ni fäder, reta inte upp era barn, utan fostra och undervisa dem så som Herren vill. Ni slavar, lyd era jordiska herrar med respekt och vördnad, gör det med uppriktigt hjärta, så som ni lyder Kristus. Var inte ögontjänare som ställer upp för syns skull. Var tjänare åt Kristus, så att ni gör Guds vilja av hela ert hjärta. Utför er tjänst villigt, som för Herren och inte för människor. Ni vet att Herren en dag ska ge var och en lön för allt gott han har gjort, vare sig han är slav eller fri. Och ni som är slavägare, behandla dem på samma sätt väl och utan hot. Ni vet att både ni och de har samma Herre i himlen, och han gör ingen skillnad på människor.
Efesierbrevet 6:1-9 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Barn, lyd era föräldrar i Herren, för detta är rätt. ”Hedra (värdesätt, högakta, respektera) din far och din mor.” [Citat från 2 Mos 20:12 och 5 Mos 5:16.] Detta är det första (främsta, viktigaste) budet med ett löfte: ”så att det går dig väl (ska gå bra för dig), och du får leva länge på jorden.” [2 Mos 20:125 Mos 5:16] Och fäder [föräldrar, pluralformen syftar ibland på båda föräldrarna, se Heb 11:23], reta inte upp (provocera inte) era barn [så att de rasar inombords], utan uppfostra dem i stället i Herrens disciplin (träning, tuktan) och förmaning (tillrättavisning) [så att de mognar och tränas att ta emot råd och vägledning.] [Paulus uppmanar föräldrar att inte provocera fram känslor av agg eller vrede (gr. parorgizo) hos sina barn. En förälder ska inte hyckla, agera orimligt eller falskt. Allt sådant kan krossa barnets hjärta, se Kol 3:21.] [Slaveriet var utbrett i Romarriket. Vid den tiden Paulus skriver sina brev var troligtvis hälften av befolkningen slavar. I församlingen fanns slavar och välbärgade familjer som hade slavar. Ett sådant exempel är Filemon i Kolossai. I Filemonbrevet, som skrevs och skickades samtidigt med detta brev, uppmanar Paulus honom att ta emot en förrymd slav som kommit till tro. Han är inte bara en slav, utan nu också en älskad broder, se Filemon 1:16. I Kolosserbrevet, som även det skrivs samtidigt som Efesierbrevet, skriver Paulus att i den nya skapelsen finns inte längre slav eller fri, se Kol 3:11. Vad innebar det uttalandet i en församling som växte och bestod av både slavar och fria? Även om tiderna har förändrats gäller principerna i detta stycke även arbetstagare och arbetsgivare i vårt västerländska samhälle. Det är anmärkningsvärt att det inte finns något uttryckligt förbud mot slaveri i Bibeln. Paulus uppmanar slavar att bli fria på laglig väg om den möjligheten ges, se 1 Kor 7:21-24. Evangeliet omkullkastar inte sociala institutioner genom revolution, däremot har slaveriet avskaffats överallt där evangeliet har gått fram. Evangeliet förändrar människors hjärtan, vilket i sin tur förändrar samhället.] Slavar (tjänare), lyd era mänskliga herrar med samma fruktan (respekt), bävan och motiv i hjärtat som ni lyder den Smorde (Messias, Kristus). [Paulus betonar skillnaden mellan mänskliga herrar och Jesus som är smord som kung över både slavar och herrar, se vers 9.] Var inte inställsamma ögontjänare som bara vill behaga människor, utan var den Smordes (Kristi) tjänare som gör Guds vilja helhjärtat. Arbeta villigt (med entusiasm) som tjänare, på samma sätt som [ni tjänar] Herren och inte bara människor, medvetna om att alla som gör ett gott arbete, vare sig han är slav eller fri, får sin belöning från Herren. [Till skillnad från det dåtida romerska idealet, där målet var att äga slavar för att själv inte behöva arbeta, har Bibeln en annan syn som värdesätter arbete, se 1 Mos 2:2-32 Mos 20:9. Jesus arbetade som hantverkare, se Matt 13:55. Paulus arbetade också med sina händer som tältmakare, se Apg 18:3. I detta stycke finns nyckeln till hur kampen mot sociala orättvisor ska utkämpas. Det är inte genom revolution och väpnad kamp. I stället är det förvandlade hjärtan som underminerar ojämlikheten i samhället. Församlingen är unik. I detta brev riktar sig Paulus till både slavar och herrar, se vers 5 och 9. I hednatemplen och varje annan instans i samhället var det skillnad mellan slav och fri. I församlingen satt slav och herre bredvid varandra som jämlikar. Man firade gudstjänst och åt tillsammans.] Herrar, behandla era slavar på samma sätt. Sluta att hota dem (med hårda ord). Kom ihåg att i himlen har ni båda samma Mästare, och han är inte partisk (har inga favoriter, gör inte skillnad på människor).
Efesierbrevet 6:1-9 Bibel 2000 (B2000)
Ni barn, lyd era föräldrar för Herrens skull, det är er skyldighet. Visa aktning för din far och din mor ; det är det första bud som följs av ett löfte: så att det går dig väl och du får leva länge på jorden . Och ni fäder, reta inte upp era barn, utan fostra och vägled dem efter Herrens vilja. Ni slavar, lyd era jordiska herrar ärligt och uppriktigt och med respekt och fruktan så som ni lyder Kristus. Var inte inställsamma ögontjänare, utan var Kristi tjänare som helhjärtat gör Guds vilja. Tjäna villigt och glatt, det gäller ju Herren och inte människor. Ni vet att var och en som gör något gott får sin lön för det av Herren, vare sig han är slav eller fri. Och ni som har slavar, handla på samma sätt mot dem och använd inga hårda ord. Ni vet ju att de och ni har samme herre i himlen, och han tar inte hänsyn till person.