Andra Timotheosbrevet 2:8-10
Andra Timotheosbrevet 2:8-10 Bibel 2000 (B2000)
Minns att Jesus Kristus, ättling till David, har uppstått från de döda, enligt mitt evangelium, för vars skull jag far illa och till och med har satts i fängelse som en förbrytare. Men Guds ord har inte fängslats. Jag uthärdar allt för de utvaldas skull, för att också de skall vinna frälsning genom Kristus Jesus och evig härlighet.
Andra Timotheosbrevet 2:8-10 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Tänk på Jesus Kristus, som är uppstånden från de döda och som har kommit av Davids släkt enligt det evangelium jag predikar. I dess tjänst är det jag lider och till och med bär bojor som en förbrytare. Men Guds ord bär inte bojor. Därför uthärdar jag allt för de utvaldas skull, för att de skall vinna frälsningen i Kristus Jesus och den eviga härligheten.
Andra Timotheosbrevet 2:8-10 Nya Levande Bibeln (BSV)
Glöm aldrig bort att Jesus Kristus, ättlingen till kung David, har uppstått från de döda. Det är innehållet i mitt glada budskap, och det är för det budskapets skull som jag får lida och till och med har kedjats fast som en brottsling. Men Guds budskap har inte kedjats fast. Därför är jag villig att stå ut med vad som helst för de människors skull som har tackat ja till Guds inbjudan att få tillhöra honom. Min önskan är ju att de till slut ska räddas för evigt genom det som Jesus Kristus har gjort, så att de får dela Gud härlighet.
Andra Timotheosbrevet 2:8-10 Karl XII 1873 (SK73)
Tänk på Jesum Christum, som är uppstånden ifrå de döda, af Davids säd, efter mitt Evangelium; Uti hvilket jag bedröfvelse lider, intill bojor, såsom en ogerningsman; men Guds ord är icke bundet. Derföre lider jag det allt, för de utkoradas skull, att de skola ock få salighet i Christo Jesu, med eviga härlighet.
Andra Timotheosbrevet 2:8-10 Svenska 1917 (SVEN)
Tänk på Jesus Kristus, som är uppstånden från de döda, av Davids säd, enligt det evangelium som jag förkunnar,2 Sam. 7,12. Ps. 132,11. Matt. 1,1, 6. Apg. 2,30 f. 13,22 f.Rom. 1,3 f. och i vars tjänst jag jämväl utstår lidande, ja, till och med måste bära bojor såsom en ogärningsman. Men Guds ord bär icke bojor. Därför uthärdar jag ståndaktigt allting för de utvaldas skull, på det att också de må vinna frälsningen i Kristus Jesus och därmed evig härlighet.
Andra Timotheosbrevet 2:8-10 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Tänk på Jesus Kristus, som är uppstånden från de döda och född av Davids ätt enligt evangeliet jag predikar. För det evangeliet får jag lida och till och med bära bojor som en brottsling. Men Guds ord bär inte bojor! Därför uthärdar jag allt för de utvaldas skull, för att de ska få del av frälsningen i Kristus Jesus och den eviga härligheten.
Andra Timotheosbrevet 2:8-10 nuBibeln (NUB)
Kom ihåg att Jesus Kristus, ättlingen till David, har uppstått från de döda, enligt evangeliet jag förkunnar. För dess skull får jag lida och har till och med kedjats fast som en brottsling. Men Guds budskap har inte kedjats fast. Därför är jag villig att stå ut med vad som helst för de utvaldas skull, för att de ska räddas genom Kristus Jesus och få evig härlighet.
Andra Timotheosbrevet 2:8-10 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Kom ihåg (tänk ständigt på) Jesus den Smorde (Messias, Kristus) [hans mänskliga sida], som uppstånden från de döda (uppstånden och nu levande), av Davids släktled (säd). [2 Sam 7:12-16] [I detta brev nämns titeln ”den Smorde”, gr. Christos, tretton gånger. Tolv av dessa i benämningen ”den Smorde Jesus” vilket betonar Jesu gudomlighet som Guds utvalde. Här i denna vers är ordföljden omvänd. Benämningen ”Jesus den Smorde” lyfter fram Jesu mänskliga sida. Under prövningar, lidande och hårt arbete hjälper det att tänka på att Jesus har varit människa, se Heb 4:15. Att Jesus var från Davids släktled visar att han var en människa som vi, men också att han uppfyllde kriterierna på de messianska förväntningarna. Verbformen perfekt particip, som används för ”uppstånden”, betonar att en händelse som har skett i det förflutna fortfarande verkar i nuet. Jesus har uppstått och lever fortfarande, vilket påverkar oss i dag!] Detta är mitt evangelium, som jag får utstå lidande för, till och med att bli bunden (fängslad, bära kedjor och bojor) som en kriminell, men Guds ord är inte bundet (fängslat, har inte kedjor och bojor). Därför (på grund av detta) uthärdar jag allt [jag står uthålligt fast i allting och vacklar inte] för de utvaldas skull