Andra Timotheosbrevet 2:3-4
Andra Timotheosbrevet 2:3-4 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Lid också du som en god Kristi Jesu soldat. Ingen soldat är upptagen av bekymmer för sin försörjning. Han vill stå i hans tjänst som har värvat honom.
Andra Timotheosbrevet 2:3-4 Nya Levande Bibeln (BSV)
Var beredd att lida tillsammans med mig för Jesus Kristus, likt en god soldat. En soldats högsta prioritet är att lyda sin befälhavare, och därför låter han sig inte hindras av livets små bekymmer.
Andra Timotheosbrevet 2:3-4 Karl XII 1873 (SK73)
Lid och umgäll, såsom en god Jesu Christi stridsman. Ingen stridsman befattar sig med näringshandel; på det han skall täckas honom, som honom till en stridsman upptagit hafver.
Andra Timotheosbrevet 2:3-4 Svenska 1917 (SVEN)
Bär ock du ditt lidande såsom en god Kristi Jesu stridsman.2 Tim. 1, Ingen som tjänar i krig låter sig insnärjas i näringsomsorger, ty han vill vara den till behag, som har tagit honom i sin sold.
Andra Timotheosbrevet 2:3-4 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Lid också du som en god Kristi Jesu soldat. Ingen soldat trasslar in sig i civila angelägenheter, han vill stå i tjänst hos den som har värvat honom.
Andra Timotheosbrevet 2:3-4 nuBibeln (NUB)
Var beredd att lida för Kristus Jesus, likt en god soldat. En soldats högsta prioritet är att lyda sin befälhavare och inte beblanda sig med vardagslivets angelägenheter.
Andra Timotheosbrevet 2:3-4 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Dela lidandet tillsammans med andra som en god (ädel) soldat för den Smorde (Messias, Kristus) Jesus. [Några av Paulus strapatser räknas upp i 2 Kor 11:23-29.] Ingen soldat som är i tjänst tillåter sig att bli involverad (engagerar, snärjer in sig) i civila angelägenheter [blir helt upptagen bara med arbete, familj eller fritid], för han vill tjäna den [befälhavare] som värvade honom till att bli soldat.