Första Thessalonikerbrevet 1:6-7
Första Thessalonikerbrevet 1:6-7 Bibel 2000 (B2000)
Och när ni hade tagit emot ordet följde ni vårt exempel och därmed Herrens eget under många lidanden, med den glädje som den heliga anden ger. Så har ni också blivit ett föredöme för alla troende i Makedonien och Achaia.
Första Thessalonikerbrevet 1:6-7 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Och ni blev våra efterföljare, ja, Herrens, när ni mitt under svåra lidanden tog emot ordet med den glädje som den helige Ande ger. Så har ni blivit ett föredöme för alla troende i Makedonien och i Akaja.
Första Thessalonikerbrevet 1:5-7 Nya Levande Bibeln (BSV)
När vi kom till er med det glada budskapet om Jesus tog ni ju emot det. Vi kom till er inte bara med ord, utan Guds heliga Ande gav oss kraft att göra under, så att ni såg att vi verkligen trodde på budskapet själva. Ni vet ju vad vi gjorde bland er för att hjälpa er. Och allt detta övertygade er, så att ni tog emot budskapet om Jesus med den glädje som Guds heliga Ande ger, trots de förföljelser ni blev utsatta för. Ni följde vårt exempel, och därmed också Herren Jesus exempel, genom att ni var villiga att lida. På det sättet blev ni själva ett föredöme för alla de troende i Makedonien och Achaia
Första Thessalonikerbrevet 1:6-7 Karl XII 1873 (SK73)
Och I ären vordne våre efterföljare, och Herrans; och hafven anammat ordet ibland mång bedröfvelse, med den Helga Andas fröjd; Så att I ären vordne en efterdömelse allom trognom uti Macedonia och Achaja.
Första Thessalonikerbrevet 1:6-7 Svenska 1917 (SVEN)
Och I å eder sida bleven våra efterföljare och därmed Herrens, i det att I, mitt under stort betryck, togen emot ordet med glädje i helig ande. Så bleven I själva ett föredöme för alla de troende i Macedonien och Akaja.
Första Thessalonikerbrevet 1:6-7 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Och ni blev våra efterföljare, ja, Herrens, när ni mitt under svåra lidanden tog emot ordet med den glädje som den helige Ande ger. Så har ni blivit ett föredöme för alla troende i Makedonien och Achaia.
Första Thessalonikerbrevet 1:6-7 nuBibeln (NUB)
Ni följde vårt exempel, och därmed också Herrens exempel, genom att ni var villiga att lida, då ni nu tagit emot ordet med den glädje som den heliga Anden ger. På det sättet blev ni själva ett föredöme för alla de troende i Makedonien och Achaia
Första Thessalonikerbrevet 1:6-7 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Ni blev våra efterföljare, ja, Herrens, när ni mitt under svåra lidanden tog emot ordet med den glädje som den helige Ande ger. [Lidande och glädje nämns i samma mening. Den troendes glädje i den helige Ande är oberoende av yttre omständigheter.] Så har ni blivit ett föredöme för alla troende i Makedonien [norra Grekland där Thessalonike var huvudstad] och Achaia [södra Grekland där Korint var huvudstad och Paulus, Silvanus och Timoteus nu befann sig].