Första Korinthierbrevet 1:3-5
Första Korinthierbrevet 1:3-5 Bibel 2000 (B2000)
Nåd och frid från Gud, vår fader, och herren Jesus Kristus. Jag tackar alltid min Gud för att han har gett er sin nåd genom Kristus Jesus. Genom honom har ni blivit rika på allt, allt slags tal och allt slags kunskap.
Första Korinthierbrevet 1:3-5 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Nåd vare med er och frid från Gud, vår Fader, och Herren Jesus Kristus. Jag tackar alltid min Gud för er, för den Guds nåd som ni har fått i Kristus Jesus. Ty i honom har ni blivit rika på allt, i fråga om allt tal och all insikt
Första Korinthierbrevet 1:3-5 Nya Levande Bibeln (BSV)
Jag ber att Gud, vår Far, och Herren Jesus Kristus ska visa er godhet och fylla er med frid. Jag tackar alltid Gud för att han har gett er allt gott på grund av er gemenskap med Jesus Kristus. Tack vare Kristus har Gud utrustat er med allt vad ni behöver i församlingen. Ni är duktiga på att tala och känner väl till hans budskap
Första Korinthierbrevet 1:3-5 Karl XII 1873 (SK73)
Nåd vare eder, och frid af Gudi vårom Fader, och Herranom Jesu Christo. Jag tackar min Gud alltid för edra skull, för den Guds nåd, som eder gifven är genom Christum Jesum; Att I uti all stycke rike vordne ären genom honom, i all ord, och all kunskap.
Första Korinthierbrevet 1:3-5 Svenska 1917 (SVEN)
Nåd vare med eder och frid ifrån Gud, vår Fader, och Herren Jesus Kristus. Jag tackar Gud alltid för eder skull, för den Guds nåd som har blivit eder given i Kristus Jesus, att I haven i honom blivit rikligen begåvade i alla stycken, i fråga om allt vad tal och kunskap heter.
Första Korinthierbrevet 1:3-5 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Nåd vare med er och frid från Gud vår Far och Herren Jesus Kristus. Jag tackar alltid min Gud för er, för den Guds nåd som ni har fått i Kristus Jesus. I honom har ni blivit rika på allt, på allt tal och all insikt
Första Korinthierbrevet 1:3-5 nuBibeln (NUB)
Nåd och frid från Gud, vår Fader, och Herren Jesus Kristus. Jag tackar alltid min Gud för att han har gett er sin nåd i Kristus Jesus. Tack vare honom har ni utrustats med all rikedom i både tal och kunskap
Första Korinthierbrevet 1:3-5 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Nåd (oförtjänt favör – gr. charis) till er, och frid (harmoni, lycka, välgång – shalom) från Gud, vår Fader och Herren Jesus den Smorde (Messias, Kristus). [Den vanliga judiska hälsningen var ”frid till er”, hebreiska shalom. Grekernas motsvarighet var ”var hälsad”, grekiska charis. Genom att kombinera dessa båda fraser identifierar sig Paulus både med greker och judar.] [Paulus börjar med tacksägelse för korintierna. Den första versen och den sista, vers 9, bildar en ram som sammanfattar Paulus hela resonemang – Gud är den som håller samman dåtid, nutid och framtid. Paulus är diplomatisk, han kan inte tacka för deras ”tro”, se Rom 1:8, eller deras ”gemensamma engagemang i evangeliet”, se Fil 1:5, eller deras ”tro och kärlek”, se Kol 1:4, eller deras ”tro, kärlek och hopp”, se 1 Thess 1:3. I stället tackar han för Guds nåd och oförtjänta favör över dem!] Jag tackar alltid min Gud för er skull, för Guds nåd (kraft, oförtjänta favör) som ni har fått i den Smorde (Messias, Kristus) Jesus. I allt är ni rikligt utrustade (fyllda, rika) i honom, i allt tal och i all kunskap (insikt)