YouVersion logo
Dugme za pretraživanje

Knjiga proroka Zaharije 9:9-17

Knjiga proroka Zaharije 9:9-17 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)

Радуј се много, кћери сионска, подвикуј, кћери јерусалимска! Ево, долази ти цар твој, праведан и он спасава, понизан и на магарцу јаше, на магарету, младунцу магаричином! „Уништићу кола из Јефрема, коње из Јерусалима и лук убојни! Он ће мир наговестити варварима, власт ће му бити од мора до мора и од реке до крајева земаљских. Због савеза крвног с тобом вратићу сужње твоје из јама безводних. Вратите се у тврђаву, сужњи који се надате! Још данас, тврдим, вратићу ти двоструко! Затегао сам као лук Јуду, стрелама Јефрема снабдео. Подигао сам, Сионе, синове твоје против синова твојих, Јаване! Учинио сам те мачем јуначким!” Појавиће се Господ над њима, летеће као муња стрела његова. Затрубиће у рог Господ Господ, летеће на вихорима јужним, заклањаће их Господ Саваот. Они ће јести и газити камење из праћке. Пиће крв као вино, биће пуни као пехари, као углови жртвеника. Избавиће их у тај дан Господ, Бог њихов. Напасаће као стадо народ свој, заблистаће као драгуљи у земљи његовој. Како је добро и лепо! Од жита ће младићи расти, а девојке од вина слатког!

Knjiga proroka Zaharije 9:9-17 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)

»Силно кличи, Кћери сионска! Вичи од радости, Кћери јерусалимска! Ево твој цар ти долази, праведан и победник, кротак, јаше на магарцу, на магарету, младунчету магаричином. »Уклонићу борна кола из Ефрема и ратне коње из Јерусалима; уклонићу бојни лук. Он ће прогласити мир народима. Власт ће му се простирати од мора до мора и од Еуфрата до крајева земље. »А теби ћу, због крви свога савеза с тобом, твоје сужње ослободити из безводне јаме. »Вратите се у своју тврђаву, ви сужњи пуни наде; већ данас вам најављујем да ћу вам вратити двоструко. »Јуду ћу као лук напети и Ефрема утаћи у лук. Твоје синове ћу дићи, Сионе, против твојих синова, Јаване, и учинити да будеш као мач ратников.« »ГОСПОД ће се тада показати над њима и стрела му летети као муња. Господ ГОСПОД дунуће у рог и корачати у вихорима с југа. »Заклониће их ГОСПОД над војскама, а они ће камењем праћака сатирати и покоравати. Пиће и викати као опијени вином, напунити се као чинија за запљускивање рогова жртвеника. »ГОСПОД, њихов Бог, спашће их тога дана као пастир стадо. Они ће блистати у његовој земљи као драгуљи у круни. »О, како ће бити лепа и прекрасна! Младићи ће расти од њенога жита, а девојке од младога вина.«

Knjiga proroka Zaharije 9:9-17 Нови српски превод (NSP)

Кличи радосно, о, ћерко сионска! Подвикуј од среће, о, ћерко јерусалимска! Ево, Цар твој к теби долази! Праведан је и спасава. Он је кротак и јаше на магарцу и на магарету, младунцу магарице. Уклонићу из Јефрема бојна кола и коње из Јерусалима. Изломићу ратне лукове и он ће објавити мир народима, владаће од мора до мора и од Еуфрата до крајева где земља престаје. Још ћу ти због крви твог савеза ослободити твоје заробљенике из безводне јаме. О, затвореници, у нади се вратите у утврђење! Још тога ћу дана да објавим: „Враћам ти двоструко.“ Напећу себи Јуду као лук и напунићу га Јефремом. Подићи ћу твоје синове, Сионе на синове твоје, Грчко. Учинићу те, Сионе, да си као мач ратника. Господ ће се јавити над њима и сукнуће као муња стрела његова. Господ Бог ће зајечати трубом и хујаће у вихорима с југа. Господ над војскама ће бити заштита над њима, па ће разарати и обараће камењем из праћке. Пиће и викаће као винопије и биће пуни као пехар, као углови жртвеника. Тога дана ће их избавити њихов Господ Бог као стадо свог народа, и они ће блистати као драгуљи из круне над његовом земљом. Какво је добро његово! Каква је лепота његова! Од жита ће бујати младићи и девојке од шире.