Knjiga proroka Zaharije 9:9-17
Knjiga proroka Zaharije 9:9-17 Novi srpski prevod (NSPL)
Kliči radosno, o, ćerko sionska! Podvikuj od sreće, o, ćerko jerusalimska! Evo, Car tvoj k tebi dolazi! Pravedan je i spasava. On je krotak i jaše na magarcu i na magaretu, mladuncu magarice. Ukloniću iz Jefrema bojna kola i konje iz Jerusalima. Izlomiću ratne lukove i on će objaviti mir narodima, vladaće od mora do mora i od Eufrata do krajeva gde zemlja prestaje. Još ću ti zbog krvi tvog saveza osloboditi tvoje zarobljenike iz bezvodne jame. O, zatvorenici, u nadi se vratite u utvrđenje! Još toga ću dana da objavim: „Vraćam ti dvostruko.“ Napeću sebi Judu kao luk i napuniću ga Jefremom. Podići ću tvoje sinove, Sione na sinove tvoje, Grčko. Učiniću te, Sione, da si kao mač ratnika. Gospod će se javiti nad njima i suknuće kao munja strela njegova. Gospod Bog će zaječati trubom i hujaće u vihorima s juga. Gospod nad vojskama će biti zaštita nad njima, pa će razarati i obaraće kamenjem iz praćke. Piće i vikaće kao vinopije i biće puni kao pehar, kao uglovi žrtvenika. Toga dana će ih izbaviti njihov Gospod Bog kao stado svog naroda, i oni će blistati kao dragulji iz krune nad njegovom zemljom. Kakvo je dobro njegovo! Kakva je lepota njegova! Od žita će bujati mladići i devojke od šire.
Knjiga proroka Zaharije 9:9-17 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Радуј се много, кћери сионска, подвикуј, кћери јерусалимска! Ево, долази ти цар твој, праведан и он спасава, понизан и на магарцу јаше, на магарету, младунцу магаричином! „Уништићу кола из Јефрема, коње из Јерусалима и лук убојни! Он ће мир наговестити варварима, власт ће му бити од мора до мора и од реке до крајева земаљских. Због савеза крвног с тобом вратићу сужње твоје из јама безводних. Вратите се у тврђаву, сужњи који се надате! Још данас, тврдим, вратићу ти двоструко! Затегао сам као лук Јуду, стрелама Јефрема снабдео. Подигао сам, Сионе, синове твоје против синова твојих, Јаване! Учинио сам те мачем јуначким!” Појавиће се Господ над њима, летеће као муња стрела његова. Затрубиће у рог Господ Господ, летеће на вихорима јужним, заклањаће их Господ Саваот. Они ће јести и газити камење из праћке. Пиће крв као вино, биће пуни као пехари, као углови жртвеника. Избавиће их у тај дан Господ, Бог њихов. Напасаће као стадо народ свој, заблистаће као драгуљи у земљи његовој. Како је добро и лепо! Од жита ће младићи расти, а девојке од вина слатког!
Knjiga proroka Zaharije 9:9-17 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
»Силно кличи, Кћери сионска! Вичи од радости, Кћери јерусалимска! Ево твој цар ти долази, праведан и победник, кротак, јаше на магарцу, на магарету, младунчету магаричином. »Уклонићу борна кола из Ефрема и ратне коње из Јерусалима; уклонићу бојни лук. Он ће прогласити мир народима. Власт ће му се простирати од мора до мора и од Еуфрата до крајева земље. »А теби ћу, због крви свога савеза с тобом, твоје сужње ослободити из безводне јаме. »Вратите се у своју тврђаву, ви сужњи пуни наде; већ данас вам најављујем да ћу вам вратити двоструко. »Јуду ћу као лук напети и Ефрема утаћи у лук. Твоје синове ћу дићи, Сионе, против твојих синова, Јаване, и учинити да будеш као мач ратников.« »ГОСПОД ће се тада показати над њима и стрела му летети као муња. Господ ГОСПОД дунуће у рог и корачати у вихорима с југа. »Заклониће их ГОСПОД над војскама, а они ће камењем праћака сатирати и покоравати. Пиће и викати као опијени вином, напунити се као чинија за запљускивање рогова жртвеника. »ГОСПОД, њихов Бог, спашће их тога дана као пастир стадо. Они ће блистати у његовој земљи као драгуљи у круни. »О, како ће бити лепа и прекрасна! Младићи ће расти од њенога жита, а девојке од младога вина.«
Knjiga proroka Zaharije 9:9-17 Novi srpski prevod (NSPL)
Kliči radosno, o, ćerko sionska! Podvikuj od sreće, o, ćerko jerusalimska! Evo, Car tvoj k tebi dolazi! Pravedan je i spasava. On je krotak i jaše na magarcu i na magaretu, mladuncu magarice. Ukloniću iz Jefrema bojna kola i konje iz Jerusalima. Izlomiću ratne lukove i on će objaviti mir narodima, vladaće od mora do mora i od Eufrata do krajeva gde zemlja prestaje. Još ću ti zbog krvi tvog saveza osloboditi tvoje zarobljenike iz bezvodne jame. O, zatvorenici, u nadi se vratite u utvrđenje! Još toga ću dana da objavim: „Vraćam ti dvostruko.“ Napeću sebi Judu kao luk i napuniću ga Jefremom. Podići ću tvoje sinove, Sione na sinove tvoje, Grčko. Učiniću te, Sione, da si kao mač ratnika. Gospod će se javiti nad njima i suknuće kao munja strela njegova. Gospod Bog će zaječati trubom i hujaće u vihorima s juga. Gospod nad vojskama će biti zaštita nad njima, pa će razarati i obaraće kamenjem iz praćke. Piće i vikaće kao vinopije i biće puni kao pehar, kao uglovi žrtvenika. Toga dana će ih izbaviti njihov Gospod Bog kao stado svog naroda, i oni će blistati kao dragulji iz krune nad njegovom zemljom. Kakvo je dobro njegovo! Kakva je lepota njegova! Od žita će bujati mladići i devojke od šire.
Knjiga proroka Zaharije 9:9-17 Нови српски превод (NSP)
Кличи радосно, о, ћерко сионска! Подвикуј од среће, о, ћерко јерусалимска! Ево, Цар твој к теби долази! Праведан је и спасава. Он је кротак и јаше на магарцу и на магарету, младунцу магарице. Уклонићу из Јефрема бојна кола и коње из Јерусалима. Изломићу ратне лукове и он ће објавити мир народима, владаће од мора до мора и од Еуфрата до крајева где земља престаје. Још ћу ти због крви твог савеза ослободити твоје заробљенике из безводне јаме. О, затвореници, у нади се вратите у утврђење! Још тога ћу дана да објавим: „Враћам ти двоструко.“ Напећу себи Јуду као лук и напунићу га Јефремом. Подићи ћу твоје синове, Сионе на синове твоје, Грчко. Учинићу те, Сионе, да си као мач ратника. Господ ће се јавити над њима и сукнуће као муња стрела његова. Господ Бог ће зајечати трубом и хујаће у вихорима с југа. Господ над војскама ће бити заштита над њима, па ће разарати и обараће камењем из праћке. Пиће и викаће као винопије и биће пуни као пехар, као углови жртвеника. Тога дана ће их избавити њихов Господ Бог као стадо свог народа, и они ће блистати као драгуљи из круне над његовом земљом. Какво је добро његово! Каква је лепота његова! Од жита ће бујати младићи и девојке од шире.
Knjiga proroka Zaharije 9:9-17 Sveta Biblija (SRP1865)
Raduj se mnogo, kæeri Sionska, podvikuj, kæeri Jerusalimska; evo, car tvoj ide k tebi, pravedan je i spasava, krotak i jaše na magarcu, i na magaretu, mladetu magarièinu. Jer æu istrijebiti iz Jefrema kola i iz Jerusalima konje; i istrijebiæe se luk ubojiti; i on æe kazivati mir narodima, i vlast æe mu biti od mora do mora i od rijeke do krajeva zemaljskih. A ti, za krv zavjeta tvojega pustih sužnje tvoje iz jame, gdje nema vode. Vratite se ka gradu, sužnji, koji se nadate, još ti i danas javljam da æu ti platiti dvojinom. Jer zapeh sebi Judu kao luk, i napunih Jefrema, i podigoh sinove tvoje, Sione, na sinove tvoje, Javane, i uèinih te da si kao maè junaèki. I Gospod æe se pokazati nad njima, i strijela æe njegova izaæi kao munja, i Gospod æe Gospod zatrubiti u trubu i poæi æe s vihorima južnijem. Gospod nad vojskama zaklanjaæe ih, i oni æe jesti pogazivši kamenje iz praæe, i piæe podvikujuæi kao od vina, i biæe puni kao èaša, kao uglovi od oltara. I Gospod Bog njihov izbaviæe ih u taj dan kao stado svojega naroda, jer æe se kamenje u vijencu podignuti u zemlji njegovoj. Jer koliko æe biti dobro njegovo i kolika ljepota njegova! od žita æe rasti momci a od slatkoga vina djevojke.