Knjiga proroka Zaharije 12:10-14
Knjiga proroka Zaharije 12:10-14 Novi srpski prevod (NSPL)
Izliću na dom Davidov i na stanovnike Jerusalima Duh naklonosti i preklinjanja. I oni će gledati mene, onoga koga su proboli. Zakukaće za njim kao što se kuka za jedincem. Gorko će plakati za njim kao što se plače za prvencem. Toga će dana biti velika žalost u Jerusalimu kao žalost za Adad-Rimonom u dolini Megido. Žaliće zemlja, porodica za porodicom za sebe, porodica doma Davidovog zasebno, njihove žene zasebno, porodica doma Natanovog zasebno i njihove žene zasebno; porodica doma Levijevog zasebno i njihove žene zasebno, porodica Semajeva zasebno i njihove žene zasebno; sve preostale porodice, svaka od njih zasebno i njihove žene zasebno.
Knjiga proroka Zaharije 12:10-14 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Излићу дух милости и молитве на дом Давидов и на становнике Јерусалима. Гледаће у мене, којега су проболи, и туговаће за њим као за јединцем, и жалиће за њим као за првенцем. У тај ће дан бити велика жалост у Јерусалиму, као жалост у Ададримону, у долини мегидонској. Туговаће земља, свака породица засебно: породица дома Давидовог засебно, жене њихове засебно, пророци дома Натановог засебно, и жене њихове засебно, породица дома Левијева засебно, жене њихове засебно, породица Семејева засебно, и жене њихове засебно, и све друге породице засебно, род по род, и жене њихове засебно.”
Knjiga proroka Zaharije 12:10-14 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
»На Давидову владарску кућу и житеље Јерусалима излићу духа милости и молитве. И гледаће мене, онога кога су проболи, и нарицати за њим као онај ко нариче за јединцем и горко га оплакивати као онај ко оплакује првенца. »Тога дана ће настати велик плач у Јерусалиму, као Хадад-Римонов плач у мегидској равници. »И туговаће земља, свако братство понаособ, братство Давидове владарске куће понаособ и њихове жене понаособ, братство Натанове породице понаособ и њихове жене понаособ, братство Левијеве породице понаособ и њихове жене понаособ, братство Шимијеве породице понаособ и њихове жене понаособ, и сва остала братства понаособ и њихове жене понаособ.«
Knjiga proroka Zaharije 12:10-14 Нови српски превод (NSP)
Излићу на дом Давидов и на становнике Јерусалима Дух наклоности и преклињања. И они ће гледати мене, онога кога су проболи. Закукаће за њим као што се кука за јединцем. Горко ће плакати за њим као што се плаче за првенцем. Тога ће дана бити велика жалост у Јерусалиму као жалост за Адад-Римоном у долини Мегидо. Жалиће земља, породица за породицом за себе, породица дома Давидовог засебно, њихове жене засебно, породица дома Натановог засебно и њихове жене засебно; породица дома Левијевог засебно и њихове жене засебно, породица Семајева засебно и њихове жене засебно; све преостале породице, свака од њих засебно и њихове жене засебно.
Knjiga proroka Zaharije 12:10-14 Sveta Biblija (SRP1865)
I izliæu na dom Davidov i na stanovnike Jerusalimske duh milosti i molitava, i pogledaæe na mene kojega probodoše; i plakaæe za njim kao za jedincem, i tužiæe za njim kao za prvencem. U ono æe vrijeme biti tužnjava velika u Jerusalimu kao tužnjava u Adadrimonu u polju Megidonskom. I tužiæe zemlja, svaka porodica napose; porodica doma Davidova napose, i žene njihove napose; porodica doma Natanova napose, i žene njihove napose; Porodica doma Levijeva napose, i žene njihove napose; porodica Semejeva napose, i žene njihove napose; Sve ostale porodice, svaka napose, i žene njihove napose.