Knjiga proroka Zaharije 11:1-3
Knjiga proroka Zaharije 11:1-3 Novi srpski prevod (NSPL)
O, Livane, vrata svoja otvori da proždere oganj tvoje kedre! Jadikuj, čempresu, jer je pao kedar. Ta su moćna stabla uništena. Jadikujte, hrastovi Vasana, jer je oborena gusta šuma. Evo jauka pastirskog ridanja jer je ojađen njihov sjaj. Evo jeke rikanja lavića jer su opustošeni jordanski čestari.
Knjiga proroka Zaharije 11:1-3 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Отвори врата, Ливане, нека огањ спали кедрове твоје! Ридај, чемпресе, јер кедар паде! Пропало је дрвеће дивно! Ридајте, храстови васански, посечена је шума најгушћа! Чује се јаук пастира, опустошена је паша њихова! Чује се рика лавића, празан је густиш јордански!
Knjiga proroka Zaharije 11:1-3 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
»Отвори своје капије, Либане, да ти огањ прогута кедрове. »Закукај, бору, јер кедар паде, јер пропадоше моћна стабла. Закукајте, храстови башански, јер је посечена густа шума. »Чуј кукњаву пастирâ, јер пропадоше њихови пашњаци. Чуј рику лавова, јер пропадоше јорданске гуштаре.«
Knjiga proroka Zaharije 11:1-3 Нови српски превод (NSP)
О, Ливане, врата своја отвори да прождере огањ твоје кедре! Јадикуј, чемпресу, јер је пао кедар. Та су моћна стабла уништена. Јадикујте, храстови Васана, јер је оборена густа шума. Ево јаука пастирског ридања јер је ојађен њихов сјај. Ево јеке рикања лавића јер су опустошени јордански честари.
Knjiga proroka Zaharije 11:1-3 Sveta Biblija (SRP1865)
Otvori, Livane, vrata svoja, i oganj neka proždre kedre tvoje. Ridaj, jelo, jer pade kedar, jer krasnici propadoše; ridajte, hrastovi Vasanski, jer se posijeèe šuma ograðena. Stoji jauk pastira, jer se zatr slava njihova; stoji rika lavova, jer se opustoši ponos Jordanski.