Titu 1:10-16
Titu 1:10-16 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Има, наиме, много непокорних, који младе празне речи и помућују ум, нарочито они из обрезања, којима треба запушити уста, јер они ради срамнога добитка растројавају читаве куће учећи што не треба. Један од њих, њихов сопствени пророк, рече: „Крићани су свагда лажљиви, зле звери, лењи трбуси.” Ово сведочанство је истинито. Због тога их строго изобличавај, да буду здрави у вери, да не пазе на јудејске приче и заповести људи који се одвраћају од истине. Чистима је све чисто, а нечистима и невернима ништа није чисто, него су им ум и савест нечисти. Говоре да знају Бога или га се делима одричу као одвратни и непослушни људи и неподобни за свако добро дело.
Titu 1:10-16 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Има, наиме, много непокорних, наклапала и заводника, пре свега међу онима из обрезања. Њима треба запушити уста, јер ради непоштеног добитка упропашћују целе домове учећи оно што не треба. Један од њих, њихов пророк, сâм рече: »Крићани су увек лажови, опаке звери, лењи прождрљивци.« То је истинито сведочанство. Зато их строго прекоревај, да буду исправни у вери, да се више не заносе јудејским измишљотинама и прописима људи који су се окренули од истине. Чистима је све чисто, а укаљанима и невернима ништа није чисто, него су им и ум и савест укаљани. Тврде да познају Бога, али то поричу својим делима. Одвратни су и непокорни и неподобни за било које добро дело.
Titu 1:10-16 Novi srpski prevod (NSPL)
Ima, naime, mnogo neposlušnih, koji govore besmislice, te zavode druge, naročito oni od obrezanih. Ovima treba zapušiti usta, jer unose pometnju u cele porodice učeći što ne treba, sve zarad nepoštenog dobitka. Jedan od njih, njihov sopstveni prorok, reče: „Krićani su vazda lažljivci, zle zveri, i lenji trbusi.“ Ova izjava je istinita. Zbog toga ih strogo opominji da budu zdravi u veri, da ne obraćaju pažnju na judejske priče i zapovesti ljudi koji odbacuju istinu. Čistima je sve čisto, a opoganjenima i nevernima ništa nije čisto, nego su im um i savest opoganjeni. Oni ispovedaju da poznaju Boga, ali ga se svojim delima odriču. Oni su gnusni i neposlušni ljudi, nesposobni za bilo kakvo dobro delo.
Titu 1:10-16 Нови српски превод (NSP)
Има, наиме, много непослушних, који говоре бесмислице, те заводе друге, нарочито они од обрезаних. Овима треба запушити уста, јер уносе пометњу у целе породице учећи што не треба, све зарад непоштеног добитка. Један од њих, њихов сопствени пророк, рече: „Крићани су вазда лажљивци, зле звери, и лењи трбуси.“ Ова изјава је истинита. Због тога их строго опомињи да буду здрави у вери, да не обраћају пажњу на јудејске приче и заповести људи који одбацују истину. Чистима је све чисто, а опогањенима и невернима ништа није чисто, него су им ум и савест опогањени. Они исповедају да познају Бога, али га се својим делима одричу. Они су гнусни и непослушни људи, неспособни за било какво добро дело.
Titu 1:10-16 Sveta Biblija (SRP1865)
Jer ima mnogo neposlušnijeh, praznogovorljivijeh, i umom prevarenijeh, a osobito koji su iz obrezanja, Kojima treba usta zatvoriti; koji cijele kuæe izopaèuju uèeæi što ne treba, poganoga dobitka radi. A reèe neko od njih, njihov prorok: Kriæani svagda lažljivi, zli zvjerovi, besposleni trbusi. Svjedoèanstvo je ovo istinito; zaradi toga uzroka karaj ih bez šteðenja, da budu zdravi u vjeri, Ne slušajuæi Jevrejskijeh gatalica ni zapovijesti ljudi koji se odvraæaju od istine. Èistima je sve èisto; a poganima i nevjernima ništa nije èisto, nego je opoganjen njihov i um i savjest. Govore da poznaju Boga, a djelima ga se odrièu; jer su mrski i neposlušni, i ni za kakvo dobro djelo valjani.