Pesma nad pesmama 4:9-10
Pesma nad pesmama 4:9-10 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Срце си ми узела, сестро моја, невесто, срце си ми узела једним погледом, једном огрлицом својом. Како је лепа љубав твоја, сестро моја, невесто! Твоја је љубав од вина боља, а мирис уља твојих од свих мириса.
Pesma nad pesmama 4:9-10 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Срце си ми занела, сестро моја, невесто, срце си ми занела једним погледом својих очију, једним драгуљем своје огрлице. Како је заносна твоја љубав, сестро моја, невесто! Колико је љубав твоја слађа од вина и мирис твојих помасти од свих зачина.
Pesma nad pesmama 4:9-10 Novi srpski prevod (NSPL)
Srce si mi ukrala, sestro moja, nevesto! Srce si mi ukrala jednim pogledom očiju svojih, jednim ukrasom ogrlice svoje. Kako je lepa ljubav tvoja, sestro moja, nevesto! Ljubav je tvoja od vina bolja i miris ulja tvojih od svih začina.
Pesma nad pesmama 4:9-10 Нови српски превод (NSP)
Срце си ми украла, сестро моја, невесто! Срце си ми украла једним погледом очију својих, једним украсом огрлице своје. Како је лепа љубав твоја, сестро моја, невесто! Љубав је твоја од вина боља и мирис уља твојих од свих зачина.