YouVersion logo
Dugme za pretraživanje

Knjiga o Ruti 3:11-18

Knjiga o Ruti 3:11-18 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)

Зато сада, кћери моја, не бој се. Учинићу то што кажеш јер свака кућа у народу моме зна да си поштена жена. Тачно је да сам ти ја заштитник, али постоји други који ти је ближи од мене. Преноћи овде. Сутра, ако он буде хтео да те узме, нека буде тако. Ако те не узме, ја ћу те узети, тако жив био Господ! Спавај до јутра.” Тако је она спавала крај ногу његових до јутра. Устаде док још није могао човек човека да види, јер Воз рече: „Нека се не сазна да је жена била на њиви.” Тада јој рече: „Дај огртач који имаш на себи и држи га.” Она га рашири, а он јој измери шест мерица јечма и стави јој на леђа. Потом она оде у град. Кад је дошла свекрви, ова је упита: „Шта је било, кћери моја?” Она јој исприча све шта је за њу учинио онај човек. Потом додаде: „Даде ми ових шест мерица јечма и рече ми: ‘Не можеш да се вратиш свекрви празних руку.’” Тада она рече: „Причекај, кћери моја, док не сазнаш шта ће бити. Тај човек се неће смирити док не заврши ствар још данас.”

Knjiga o Ruti 3:11-18 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)

А сада се не бој, кћери. Учинићу за тебе све што тражиш, јер сви у нашем граду знају да си врсна жена. Истина је да сам ти ја рођак-откупитељ, али има један твој рођак-откупитељ који ти је ближи род од мене. Преноћи овде, а ујутро, ако он буде хтео да изврши своју дужност рођака-откупитеља према теби, добро, нека је изврши. Али, ако не буде хтео, тако ми ГОСПОДА живога, ја ћу. Лези овде до јутра.« Тако је она лежала код његових ногу до јутра, али је устала пре него што је било довољно светло да се разазна нечији лик, јер је Вооз рекао: »Не треба да се зна да је жена долазила на гумно.« Тада Вооз рече: »Дај ту мараму коју имаш на себи и рашири је.« Она је рашири, а он јој насу шест мерица јечма и напрти јој на леђа, па она оде у град. Када је стигла к свекрви, ова је упита: »Како је било, кћери?« И Рута јој исприча све што је Вооз учинио за њу, па додаде: »Дао ми је и ових шест мерица јечма, говорећи: ‚Не можеш се вратити свекрви празних руку.‘« Тада Нооми рече: »Стрпи се, кћери, док не дознаш шта ће се десити, јер он се неће смирити док још данас све не заврши.«

Knjiga o Ruti 3:11-18 Нови српски превод (NSP)

А сад, ћерко моја, немој се бојати. Учинићу за тебе све што тражиш, јер сви моји суграђани знају да си честита жена. Јесте, ја сам заиста твој старатељ, али постоји још један рођак-старатељ, који је ближи сродник од мене. Преноћи овде, а ујутро, ако он жели да буде старатељ, добро, нека буде старатељ. Али ако не жели да ти буде старатељ, ја ћу ти бити старатељ, тако ми живог Господа! Спавај до јутра.“ Тако је она спавала до јутра код његових ногу. Устала је рано док још човек човека није могао препознати, јер је Воз рекао: „Да се не сазна да је жена долазила на гумно.“ Онда јој је рекао: „Додај ми огртач који је на теби, и добро га држи.“ Она је држала огртач, а он јој је одмерио шест мерица јечма. Затим јој је напртио, па је отишла у град. Кад је стигла, њена свекрва јој рече: „Како је прошло, ћерко моја?“ Тада јој је Рута испричала све што је човек учинио за њу. Затим је додала: „Дао ми је још и ових шест мерица јечма, и рекао ми: ’Не враћај се празних руку својој свекрви.’“ Нојемина рече: „Остани овде, ћерко моја, док не видиш шта ће од тога испасти. Воз се неће смирити док још данас не приведе ствар крају.“