Rimljanima 6:17-23
Rimljanima 6:17-23 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Но хвала Богу што сте једном били слуге греха, али сте од срца послушали пример науке, коме сте предани. Пошто сте ослобођени греха, стављени сте у службу праведности. Људски говорим због слабости вашег тела. Као што сте, наиме, некад дали своје удове да служе нечистоти и безакоњу – за упражњавање безакоња, тако сада дајте своје удове да служе праведности – на освећење. Јер кад сте били слуге греха, били сте слободни од праведности. И какав сте плод у то време имали? – Оно чега се данас стидите; јер крај свега тога је смрт. Сада пак, пошто сте ослобођени греха и пошто сте стављени у службу Богу, имате свој плод на освећење, а живот вечни као крај. Смрт је, наиме, плата за грех, а благодатни дар Божји је – вечни живот у Христу Исусу, Господу нашем.
Rimljanima 6:17-23 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Али, хвала Богу што сте се, иако сте били слуге греха, од срца покорили примеру учења коме сте предати. Ослобођени греха, постали сте слуге праведности. Људским језиком говорим због слабости вашег тела. Као што сте своје удове давали да служе нечистоти и све већем безакоњу, тако сада дајте своје удове да служе праведности, што води светости. Док сте били слуге греха, били сте слободни од праведности. И какав сте плод тада доносили? Оно чега се сада стидите, јер је коначни исход тога смрт! Али, сада када сте ослобођени греха и када сте постали Божије слуге, плод који доносите води светости, а коначни исход тога је вечни живот. Јер, плата за грех је смрт, а Божији милосни дар је вечни живот у Христу Исусу, нашем Господу.
Rimljanima 6:17-23 Novi srpski prevod (NSPL)
Ali, hvala Bogu što ste od srca poslušali ono učenje kome ste povereni, iako ste nekad bili robovi greha. Pošto ste, dakle, oslobođeni greha, postali ste sluge pravednosti. Govorim svakodnevnim jezikom zbog slabosti vaše prirode. Kao što ste nekad predali svoje udove da služe nečistoti i bezakonju, što vodi k sve većem bezakonju, tako sada predajte svoje udove da služe pravednosti, što vodi k posvećenju. Jer, kada ste robovali grehu, bili ste slobodni od pravednosti. I kakvu ste korist imali od toga, čega se danas stidite? Ishod toga je smrt. A sada, pošto ste oslobođeni greha, te služite Bogu, imate dobit koja se ogleda u posvećenju Bogu, a krajnji ishod je život večni. Jer je plata za greh smrt, a dar Božiji je večni život u našem Gospodu Hristu Isusu.
Rimljanima 6:17-23 Нови српски превод (NSP)
Али, хвала Богу што сте од срца послушали оно учење коме сте поверени, иако сте некад били робови греха. Пошто сте, дакле, ослобођени греха, постали сте слуге праведности. Говорим свакодневним језиком због слабости ваше природе. Као што сте некад предали своје удове да служе нечистоти и безакоњу, што води к све већем безакоњу, тако сада предајте своје удове да служе праведности, што води к посвећењу. Јер, када сте робовали греху, били сте слободни од праведности. И какву сте корист имали од тога, чега се данас стидите? Исход тога је смрт. А сада, пошто сте ослобођени греха, те служите Богу, имате добит која се огледа у посвећењу Богу, а крајњи исход је живот вечни. Јер је плата за грех смрт, а дар Божији је вечни живот у нашем Господу Христу Исусу.
Rimljanima 6:17-23 Sveta Biblija (SRP1865)
Hvala dakle Bogu što bivši robovi grijehu poslušaste od srca tu nauku kojoj se i predadoste. Oprostivši se pak od grijeha postaste sluge pravdi. Kao èovjek govorim, za slabost vašega tijela. Jer kao što dadoste ude svoje za robove neèistoti i bezakonju na bezakonje, tako sad dajite ude svoje za sluge pravdi na posveæenje. Jer kad bijaste robovi grijehu, prosti bijaste od pravde. Kakav dakle onda imadoste plod za koji se sad stidite? Jer je onoga kraj smrt. A sad oprostivši se od grijeha, i postavši sluge Božije, imate plod svoj na posveæenje, a kraj život vjeèni. Jer je plata za grijeh smrt, a dar Božij je život vjeèni u Hristu Isusu Gospodu našemu.