YouVersion logo
Dugme za pretraživanje

Otkrivenje 9:1-12

Otkrivenje 9:1-12 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)

И пети анђео затруби: и видех звезду која је с неба пала на земљу, и даде јој се кључ од ждрела бездана. И отвори ждрело бездана, те се подиже дим из ждрела као дим велике пећи, а сунце и ваздух беху помрачени од дима из ждрела. И из дима изађоше скакавци на земљу, па им се даде моћ какву имају земаљске шкорпије. И би им речено да не уде трави земаљској, нити икаквој зелени, нити икаквом дрвету, него само људима који немају Божјег печата на својим челима. И даде им се моћ не да их убијају, него да их киње пет месеци; и њихово кињење беше као кињење шкорпије – кад убоде човека. А у оне дане људи ће тражити смрт и неће је наћи и желеће да умру, и смрт ће бежати од њих. А прилике које се као скакавци појавише беху сличне коњима припремљеним за бој, а на њиховим главама беху венци слични злату, лица им пак беху као људска лица. И имаху власи као женска коса, а зуби им беху као у лавова, имаху и оклопе као гвоздене оклопе, а шум њихових крила беше као тутњава кола с многим коњима који трче у бој. И имаху репове и жалце као у шкорпија, а у њиховм реповима беше њихова моћ да науде људима пет месеци. Они имају над собом цара, анђела бездана, коме је име на јеврејском језику Авадон, а на грчком се зове Аполион. Једно зло прође; види, иду још два за овим.

Otkrivenje 9:1-12 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)

Пети анђео затруби, и ја видех звезду која је са неба пала на земљу. Она доби кључ од ждрела Бездана. Када је отворила ждрело Бездана, из ждрела покуља дим као дим из неке големе пећи. Сунце и небо помрачише се од дима из ждрела, а из дима на земљу изађоше скакавци, који добише моћ какву имају земаљске шкорпије. Било им је заповеђено да не науде земаљској трави, ни било којој биљци, ни било ком дрвету, него само људима који немају Божији печат на челу. Није им било допуштено да их убијају, него само да их пет месеци муче. А то мучење је било као бол који задаје шкорпија када убоде човека. Тих дана ће људи тражити смрт, али је неће наћи; желеће да умру, али смрт ће бежати од њих. А скакавци су изгледали као коњи опремљени за бој. На глави су имали нешто као венац од злата, а лица су им била као људска лица. Коса им је била као у жена, а зуби као у лавова. Имали су грудне оклопе сличне оклопима од гвожђа, а шум њихових крила личио је на тутњаву многих коња и кола што јуре у бој. Имали су репове и жалце као у шкорпија и у тим реповима била је њихова моћ да пет месеци муче људе. Над њима је владао цар, Анђео Бездана, који се на хебрејском језику зове Авадон, а на грчком Аполион. Први Јао прође. Ево за њим иду још два!

Otkrivenje 9:1-12 Нови српски превод (NSP)

Кад је затрубио пети анђео, видео сам звезду која је пала с неба на земљу. Звезди је дат кључ од ждрела бездана. Ждрело бездана се отвори, и из њега покуља дим, као дим из велике пећи, тако да су се сунце и ваздух помрачили од дима из бездана. Из дима изађоше на земљу скакавци; њима је дата моћ земаљских шкорпија. Било им је речено да не нашкоде трави на земљи, ни зеленилу, нити икаквом дрвету, него само људима који на својим челима немају Божији печат. Међутим, није им било дозвољено да их убијају, него само да их муче током пет месеци. Њихово мучење слично је мучењу од убода шкорпије. У те дане, људи ће тражити смрт, али је неће наћи; желеће да умру, али ће смрт бежати од њих. Скакавци су изгледом били слични коњима опремљеним за бој. На главама су имали нешто слично златним крунама. Лица су им била људска, коса им је била женска, а зуби као у лава. На себи су имали оклопе као од гвожђа, а шум њихових крила био је као тутњава бојних кола са мноштвом коња који хрле у бој. На реповима су имали жалац као у шкорпије, и у њима моћ да науде људима током пет месеци. Они имају над собом цара, анђела бездана, који се на јеврејском језику зове Авадон , а на грчком Аполион . Прва невоља прође; ево, долазе још друге две за њом.