Otkrivenje 22:13-15
Otkrivenje 22:13-15 Novi srpski prevod (NSPL)
Ja sam Alfa i Omega, Prvi i Poslednji, Početak i Svršetak. Blago onima koji peru svoju odeću, jer će dobiti pravo da pristupe drvetu života i uđu na gradska vrata. A napolju su psi, vračari, bludnici, ubice i idolopoklonici i svi koji vole i čine laž.
Otkrivenje 22:13-15 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Ја сам Алфа и Омега, Први и Последњи, Почетак и Свршетак. Блажени су који перу своје хаљине да могу постићи дрво живота и да могу ући у град на врата. Напољу су пси и врачари, и блудници, и убице, и идолопоклоници, и сви који воле и чине лаж.
Otkrivenje 22:13-15 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Ја сам Алфа и Омега, Први и Последњи, Почетак и Крај. »Благо онима који перу своје огртаче да би имали право на дрво живота и да у град улазе кроз капију. Напољу остају пси, врачари, блудници, убице, идолопоклоници и сви који воле лаж и који лажу.
Otkrivenje 22:13-15 Novi srpski prevod (NSPL)
Ja sam Alfa i Omega, Prvi i Poslednji, Početak i Svršetak. Blago onima koji peru svoju odeću, jer će dobiti pravo da pristupe drvetu života i uđu na gradska vrata. A napolju su psi, vračari, bludnici, ubice i idolopoklonici i svi koji vole i čine laž.
Otkrivenje 22:13-15 Нови српски превод (NSP)
Ја сам Алфа и Омега, Први и Последњи, Почетак и Свршетак. Благо онима који перу своју одећу, јер ће добити право да приступе дрвету живота и уђу на градска врата. А напољу су пси, врачари, блудници, убице и идолопоклоници и сви који воле и чине лаж.
Otkrivenje 22:13-15 Sveta Biblija (SRP1865)
Ja sam alfa i omega, poèetak i svršetak, prvi i pošljednji. Blago onima koji tvore zapovijesti njegove, da im bude vlast na drvo života, i da uðu na vrata u grad. A napolju su psi i vraèari i kurvari i krvnici i idolopoklonici i svaki koji ljubi i èini laž.