Otkrivenje 2:12-13
Otkrivenje 2:12-13 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
И анђелу цркве у Пергаму напиши: „Ово говори онај који има оштри мач са две оштрице: ‘Знам где обитаваш, где је сатанин престо. И држиш моје име, и ниси се одрекао вере у мене ни у дане кад је мој верни сведок Антипа убијен код вас – где сатана обитава.
Otkrivenje 2:12-13 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
»Анђелу цркве у Пергаму напиши: »‚Ово говори Онај који има оштар мач са две оштрице: Знам где станујеш – тамо где је Сатанин престо. А ипак се чврсто држиш мога имена и ниси се одрекао своје вере у мене, чак ни у време када је код вас, тамо где станује Сатана, убијен мој верни сведок Антипа.
Otkrivenje 2:12-13 Novi srpski prevod (NSPL)
Anđelu crkve u Pergamu napiši: ’Ovo govori onaj koji drži mač oštar sa obe strane. Znam da živiš tamo gde je presto Satanin. Ipak, ti si mi veran i nisi se odrekao vere u mene ni u dane kada je moj verni svedok Antipa bio ubijen kod vas – gde Satana prebiva.
Otkrivenje 2:12-13 Нови српски превод (NSP)
Анђелу цркве у Пергаму напиши: ’Ово говори онај који држи мач оштар са обе стране. Знам да живиш тамо где је престо Сатанин. Ипак, ти си ми веран и ниси се одрекао вере у мене ни у дане када је мој верни сведок Антипа био убијен код вас – где Сатана пребива.
Otkrivenje 2:12-13 Sveta Biblija (SRP1865)
I anðelu Pergamske crkve napiši: tako govori onaj što ima maè oštar s obje strane: Znam djela tvoja, i gdje živiš, gdje je prijesto sotonin; i držiš ime moje, i nijesi se odrekao vjere moje i u one dane u koje je Antipa, vjerni svjedok moj, ubijen kod vas, gdje živi sotona.