Otkrivenje 19:7-9
Otkrivenje 19:7-9 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Радујмо се и кличимо и одајмо му славу, јер дође Јагњетова свадба и жена његова припреми се, и даде јој се да се обуче у светло, чисто платно”; платно, наиме, то су праведна дела светих. И рече ми: „Напиши: ‘Блажени су они који су позвани на гозбу Јагњетову.’” Рече ми још: „Ове речи су истините речи Божје.”
Otkrivenje 19:7-9 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Радујмо се и кличимо и дајмо му славу. Јер, дошла је Јагњетова свадба и његова Невеста се спремила. Дато јој је блиставо чисто платно да се у њега обуче.« А то платно су праведна дела светих. Анђео ми рече: »Пиши: ‚Благо онима који су позвани на Јагњетову свадбу!‘« И још ми рече: »Ово су истините Божије речи.«
Otkrivenje 19:7-9 Novi srpski prevod (NSPL)
Radujmo se i kličimo i dajmo mu slavu, jer došlo je vreme svadbe Jagnjetove; spremila se njegova Nevesta. Njoj bi dan čist i svetao lan da se u njega obuče.“ (Lan, to su pravedna dela svetih.) Anđeo mi reče: „Napiši: blago onima koji su pozvani na svadbenu gozbu Jagnjetovu!“ Još mi reče: „Ovo su istinite Božije reči.“
Otkrivenje 19:7-9 Нови српски превод (NSP)
Радујмо се и кличимо и дајмо му славу, јер дошло је време свадбе Јагњетове; спремила се његова Невеста. Њој би дан чист и светао лан да се у њега обуче.“ (Лан, то су праведна дела светих.) Анђео ми рече: „Напиши: благо онима који су позвани на свадбену гозбу Јагњетову!“ Још ми рече: „Ово су истините Божије речи.“
Otkrivenje 19:7-9 Sveta Biblija (SRP1865)
Da se radujemo i veselimo, i da damo slavu njemu; jer doðe svadba jagnjetova, i žena njegova pripravila se; I dano joj bi da se obuèe u svilu èistu i bijelu: jer je svila pravda svetijeh. I reèe mi: napiši: blago onima koji su pozvani na veèeru svadbe jagnjetove. I reèe mi: ove su rijeèi istinite Božije.