Otkrivenje 1:17-19
Otkrivenje 1:17-19 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
И кад га видех, падох пред његове ноге као мртав; и стави своју десницу на ме говорећи: „Не бој се, ја сам Први и Последњи, и Живи, и бејах мртав, и види, жив сам у све векове, и имам кључеве од смрти и од ада. Напиши, дакле, што си видео, и што јесте и што ће бити после тога.
Otkrivenje 1:17-19 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Када сам га угледао, падох му пред ноге као мртав, а он стави своју десницу на мене и рече: »Не бој се. Ја сам Први и Последњи и Живи. Био сам мртав, а сад сам, ево, довека жив и имам кључеве Смрти и Подземља. »Стога запиши оно што си видео, оно што јесте и оно што ће се после тога догодити.
Otkrivenje 1:17-19 Novi srpski prevod (NSPL)
Kad sam ga video, pao sam pred njegove noge kao mrtav. Ali on položi svoju desnicu na mene i reče: „Ne boj se! Ja sam Prvi i Poslednji. Ja sam Živi! Bio sam mrtav, ali, evo, živim od sad i doveka, i imam ključeve od smrti i od Sveta mrtvih. Napiši, dakle, što si video, o sadašnjim zbivanjima i o onome što će se dogoditi posle toga.
Otkrivenje 1:17-19 Нови српски превод (NSP)
Кад сам га видео, пао сам пред његове ноге као мртав. Али он положи своју десницу на мене и рече: „Не бој се! Ја сам Први и Последњи. Ја сам Живи! Био сам мртав, али, ево, живим од сад и довека, и имам кључеве од смрти и од Света мртвих. Напиши, дакле, што си видео, о садашњим збивањима и о ономе што ће се догодити после тога.
Otkrivenje 1:17-19 Sveta Biblija (SRP1865)
I kad ga vidjeh, padoh k nogama njegovijem kao mrtav, i metnu desnicu svoju na me govoreæi mi: ne boj se, ja sam prvi i pošljednji, I živi; i bijah mrtav i evo sam živ va vijek vijeka, amin. I imam kljuèeve od pakla i od smrti. Napiši dakle šta si vidio, i šta je, i šta æe biti potom