Psalmi 91:1-8
Psalmi 91:1-8 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Онај који борави у заклону Вишњега у сени Свемогућег почива, говори Господу: „Ти си уточиште моје и бранич мој, Бог мој, у којег се уздам!” Он ће те избавити из замке птичареве и од љутога помора. Перјем својим ће те покрити и склонићеш се под крила његова. Истина његова је штит и заклон. Нећеш се бојати страхоте ноћне ни стреле која лети дању; помора који се шуња по тами, ни болести која у подне мори. Хиљада ће пасти поред тебе и десет хиљада с десне стране твоје, а тебе неће ни дотаћи. Кад погледаш очима својим, видећеш плату зликоваца.
Psalmi 91:1-8 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Ко живи у скровишту Свевишњега остаће у сенци Свесилнога. Рећи ћу за ГОСПОДА: »Он је моје уточиште и тврђава, Бог мој, у кога се уздам.« Он ће те избавити из птичареве замке и од помора погубног. Својим перјем ће те покрити и под његовим крилима наћи ћеш уточиште. Његова верност биће ти штит и оклоп. Нећеш се плашити ноћних ужаса, ни стреле која лети дању, ни помора који се шуња по мраку, ни пошасти која хара у подне: хиљаду их може пасти крај тебе, десет хиљада теби здесна, али теби се неће примаћи. Само гледај својим очима, и видећеш казну која сналази опаке.
Psalmi 91:1-8 Novi srpski prevod (NSPL)
U zaklonu Svevišnjeg ko prebiva, u senci Svemoćnog taj počiva! Gospodu ću reći: „Moj zaklone i tvrđavo moja! Moj Bože u koga se uzdam.“ Jer on će te izbaviti iz ptičarske omče i pomora kobnog. Svojim perjem pokriće te, sakrićeš se pod njegova krila; štit i bedem istina je njegova. Strahote noćne nećeš se plašiti, a ni strele koja danju leti; ni pomora što se mrakom šunja, ni zaraze što kosi u podne. Pored tebe hiljada će pasti, tebi zdesna i deset hiljada, a tebi se približiti neće! Samo ćeš rođenim očima da gledaš, nad opakim videćeš osvetu.
Psalmi 91:1-8 Нови српски превод (NSP)
У заклону Свевишњег ко пребива, у сенци Свемоћног тај почива! Господу ћу рећи: „Мој заклоне и тврђаво моја! Мој Боже у кога се уздам.“ Јер он ће те избавити из птичарске омче и помора кобног. Својим перјем покриће те, сакрићеш се под његова крила; штит и бедем истина је његова. Страхоте ноћне нећеш се плашити, а ни стреле која дању лети; ни помора што се мраком шуња, ни заразе што коси у подне. Поред тебе хиљада ће пасти, теби здесна и десет хиљада, а теби се приближити неће! Само ћеш рођеним очима да гледаш, над опаким видећеш освету.
Psalmi 91:1-8 Sveta Biblija (SRP1865)
Koji živi u zaklonu višnjega, u sjenu svemoguæega poèiva. Govori Gospodu: ti si utoèište moje i braniè moj, Bog moj, u kojega se uzdam. On æe te izbaviti iz zamke ptièareve, i od ljutoga pomora; Perjem svojim osjeniæe te, i pod krilima njegovijem zakloniæeš se; istina je njegova štit i ograda. Neæeš se bojati strahote noæne, strijele, koja leti danju, Pomora, koji ide po mraku, bolesti, koja u podne mori. Pašæe pored tebe tisuæa i deset tisuæa s desne strane tebi, a tebe se neæe dotaæi. Samo æeš gledati oèima svojima, i vidjeæeš platu bezbožnicima.