Psalmi 90:10-12
Psalmi 90:10-12 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Дани наших година су седамдесет година, а ко је снажан осамдесет година. Већина од њих су мука и патња јер брзо пролазе и ми одлећемо. Ко зна силу гнева твога, и срџбу твоју познаје. Поучи нас да бројимо дане наше, да стекнемо срце мудро.
Psalmi 90:10-12 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Животни век нам је седамдесет година, ако смо у снази – осамдесет. Али и најбоље од њих мука су и јад, јер брзо мину и ми одлетимо. Ко је заиста искусио силу твога гнева? Твоја срџба је застрашујућа. Научи нас да бројимо своје дане, да стекнемо мудро срце.
Psalmi 90:10-12 Novi srpski prevod (NSPL)
U našem je veku sedamdeset leta, osamdeset leta ako smo u snazi; njihovo najbolje – tegoba i muka – brzo prođu i mi odletimo. Ko je upoznao silu tvoga gneva? Koliko si strašan, toliko si srdit. Nauči nas da brojimo svoje dane tako, da bismo srce mudro zadobili!
Psalmi 90:10-12 Нови српски превод (NSP)
У нашем је веку седамдесет лета, осамдесет лета ако смо у снази; њихово најбоље – тегоба и мука – брзо прођу и ми одлетимо. Ко је упознао силу твога гнева? Колико си страшан, толико си срдит. Научи нас да бројимо своје дане тако, да бисмо срце мудро задобили!
Psalmi 90:10-12 Sveta Biblija (SRP1865)
Dana godina naših svega ima do sedamdeset godina, a u jaèega do osamdeset godina: i sam je cvijet njihov muka i nevolja; jer teku brzo, i mi odlijeæemo. Ko zna silu gnjeva tvojega i tvoju jarost, da bi te se kao što treba bojao? Nauèi nas tako brojiti dane naše, da bismo stekli srce mudro.