YouVersion logo
Dugme za pretraživanje

Psalmi 69:19-36

Psalmi 69:19-36 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)

Приближи се души мојој и избави је! Избави ме због непријатеља мојих! Ти знаш ругање мени, стид и срамоту. Пред тобом су сви непријатељи моји. Од ругања ми се срце цепа, изнемогох. Чекам од неког сажаљење, али узалуд, и тешитеље, али не нађох. Дају ми жуч за храну и у жеђи мојој сирћетом ме напајају. Њихова трпеза нека им буде замка, а сигурност њихова клопка. Нека им очи потамне, да не виде, и заувек раслаби бедра њихова. Изли на њих јарост своју и нека их захвати пламен гнева твога! Стан њихов нека опусти и нека нико не живи у шаторима њиховим. Они прогоне оног кога си ти прекорио и, причајући, ране му продубљују. Додај кривицу на кривицу њихову да не дођу пред праведност твоју. Нека се избришу их књиге живих и нека се међу праведнике не упишу. Ја сам несрећник и паћеник. Спасење твоје, Боже, нека ме штити! Химнама ћу славити име Божје, хвалом ћу га величати! То је Богу милије од вола, више од телета с роговима и папцима. Гледајте, сироти, и обрадујте се, нека оживе срца онима који Бога траже! Бог сиромахе слуша и не презире сужње своје. Нека га хвале небеса и земља, мора и све што се у њима миче! Бог ће спасти Сион и подићи ће градове Јудине. Ту ће се становати и власништво добити.

Psalmi 69:19-36 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)

Ти знаш увреде које примих, моју срамоту и стид. Пред тобом су сви моји душмани. Увреде ми сломише срце, и разболех се. Чекао сам да се неко сажали, али таквог не би, и да ме неко утеши, али не нађох никог. У јело ми ставише жучи, кад ожеднех, дадоше ми да пијем сирће. Нека им трпеза пред њима постане замка и клопка за њихове пријатеље. Нека им се помраче очи, да не виде, и нека им се кукови тресу без престанка. Излиј своју срџбу на њих, нека их стигне твој љути гнев. Нека им опусти табор – не било никог да им станује у шаторима. Јер, прогоне онога кога ти раниш и причају о болу оних које прободеш. Кривицу им додај на кривицу, не дај да се оправдају пред тобом. Нека буду избрисани из књиге живих, нека не буду уписани с праведнима. А ја сам јадан и болан; нека ме твоје спасење заштити, Боже. Песмом ћу хвалити Божије Име и величати га песмом захвалницом. Биће то ГОСПОДУ милије од вола, милије од јунца с роговима и папцима. Видеће то кротки и обрадовати се. Живело вам срце, ви који Бога тражите. ГОСПОД чује убоге и не презире своје засужњене. Нека га хвале небо и земља, мора и све што се у њима креће, јер Бог ће спасти Сион и поново подићи градове Јудине. Народ ће се тамо населити и запосести га. Наследиће га потомци његових слугу, пребивати у њему они који његово Име воле.

Psalmi 69:19-36 Нови српски превод (NSP)

Ти знаш да сам презрен, осрамоћен и обрукан; пред тобом су сви душмани моји. Презир ми је срце сломио, разболех се; жудео сам за утехом – никог ниоткуда; за утешитељима – нашао их нисам. Пелен су ми у храну ставили, сирће су ми жедном дали да пијем. Нек им сто постане замка, одмазда и клопка; нек им очи потамне, да не виде, и леђа им се заувек погрбе. Срџбу своју на њих излиј, јарка љутња твоја нека их сустигне. Табор нек им опустоши; не живео нико у њиховим шаторима. Јер они гоне оне што си ударио и јављају јаде оних које си ранио. Кривицу им на кривицу додај, да не уђу у праведност твоју. Избрисани били из Књиге живота, да са праведнима не буду записани. А ја сам сиромах, у боловима сам; спасење твоје, Боже, нека ме заштити. Име Божије песмом ћу да славим, величаћу га хвалоспевом. То ће бити Господу милије од вола и од бика, рогатог папкара. Видеће то понизни, радоваће се; ви, што Бога тражите, нек вам срце буде живо. Јер убоге Господ чује, не презире заточене своје. Нек га славе небеса, земља, мора и све што се у њима креће. Јер Сион ће Бог да спасе, сазидаће јудејске градове; и они ће их запосести и живеће тамо. И потомци његових слуга то ће да наследе, и они што име његово воле боравиће тамо.