Psalmi 46:9-11
Psalmi 46:9-11 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Дођите и видите дела Господња, који учини на земљи дела силна! Прекида ратове до краја земље, лук ломи, копље прелама, кола огњем спаљује. „Умирите се и схватите да сам ја Бог. Узвишен сам међу варварима, узвишен сам на земљи.”
Psalmi 46:9-11 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
До крајева земље он прекида ратове, лук ломи и копље сече, кола спаљује. »Престаните и знајте да сам ја Бог. Бићу узвишен међу народима, бићу узвишен на земљи.« С нама је ГОСПОД над војскама, Бог Јаковљев наша је тврђава. Села
Psalmi 46:9-11 Novi srpski prevod (NSPL)
On prekida ratove do na kraj zemlje, luk krši, koplje prelama, bojna kola ognju izručuje. Utihnite i znajte da sam ja Bog, uzvišen među narodima, uzvišen na zemlji. S nama je Gospod nad vojskama, Bog Jakovljev naša je tvrđava. Sela
Psalmi 46:9-11 Нови српски превод (NSP)
Он прекида ратове до на крај земље, лук крши, копље прелама, бојна кола огњу изручује. Утихните и знајте да сам ја Бог, узвишен међу народима, узвишен на земљи. С нама је Господ над војскама, Бог Јаковљев наша је тврђава. Села