Psalmi 46:2-7
Psalmi 46:2-7 Novi srpski prevod (NSPL)
Ne bojmo se, zato, kad se zemlja ljulja, kad se gore ruše u dubine mora. Ma, nek buče i pene se njegove vode, nek se gore tresu od njegove sile. Sela Teče reka i njene pritoke, gradu Božijem radost donose, svetom mestu gde Svevišnji živi. Bog je usred njega, pomaći se neće, Bog će mu pomoći u sam osvit jutra. Bune se narodi, propadaju carstva, kad glas povisi zemlja se rastvara. S nama je Gospod nad vojskama, Bog Jakovljev naša je tvrđava. Sela
Psalmi 46:2-7 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Бог нам је уточиште и заштита, увек помоћник у невољи. Зато се не бојимо кад се земља потреса, ни кад се горе сурвавају усред мора. Нека буче и бесне воде њихове, нека се брда тресу од жестине њихове! Реке и потоци веселе град Божји, свети стан Вишњега. Бог је усред њега, зато је постојан, од ране зоре Бог му помаже. Узбуне се варвари, љуљају се царства, а он гласом својим загрли и земља задрхти.
Psalmi 46:2-7 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Зато се нећемо бојати макар се љуљала земља и горе попадале у срце мора, макар хучале и кључале воде морске и горе се тресле од њиховог налета. Села Има једна река чији рукавци радост доносе Божијем граду, месту светом, где је Боравиште Свевишњега. Бог је усред града, па град неће пасти; Бог ће му помоћи у свитање. Народи се комешају, падају царства, он глас дигне, земља се растопи. С нама је ГОСПОД над војскама, Бог Јаковљев наше је утврђење високо. Села
Psalmi 46:2-7 Novi srpski prevod (NSPL)
Ne bojmo se, zato, kad se zemlja ljulja, kad se gore ruše u dubine mora. Ma, nek buče i pene se njegove vode, nek se gore tresu od njegove sile. Sela Teče reka i njene pritoke, gradu Božijem radost donose, svetom mestu gde Svevišnji živi. Bog je usred njega, pomaći se neće, Bog će mu pomoći u sam osvit jutra. Bune se narodi, propadaju carstva, kad glas povisi zemlja se rastvara. S nama je Gospod nad vojskama, Bog Jakovljev naša je tvrđava. Sela
Psalmi 46:2-7 Нови српски превод (NSP)
Не бојмо се, зато, кад се земља љуља, кад се горе руше у дубине мора. Ма, нек буче и пене се његове воде, нек се горе тресу од његове силе. Села Тече река и њене притоке, граду Божијем радост доносе, светом месту где Свевишњи живи. Бог је усред њега, помаћи се неће, Бог ће му помоћи у сам освит јутра. Буне се народи, пропадају царства, кад глас повиси земља се раствара. С нама је Господ над војскама, Бог Јаковљев наша је тврђава. Села
Psalmi 46:2-7 Sveta Biblija (SRP1865)
Zato se neæemo bojati, da bi se zemlja pomjestila, i gore se prevalile u srce morima. Neka buèi i kipi voda njihova, nek se planine tresu od vala njihovijeh; Potoci vesele grad Božji, sveti stan višnjega. Bog je usred njega, neæe se pomjestiti, Bog mu pomaže od zore. Uzbuèaše narodi, zadrmaše se carstva; ali on pusti glas svoj i zemlja se rastapaše. Gospod nad vojskama s nama je, braniè je naš Bog Jakovljev.