Psalmi 41:1-3
Psalmi 41:1-3 Novi srpski prevod (NSPL)
Blago onom koji misli na siromaha, Gospod ga izbavlja u dan nevolje. Gospod ga čuva i drži u životu, on će ga blagosloviti u zemlji, neće ga izručiti želji dušmana njegovih. Gospod će ga krepiti na postelji boli; ti ćeš ga od bolesti oporaviti na ležaju.
Psalmi 41:1-3 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Блажен је онај који брине за сиромаха. Господ ће га избавити у време невоље. Господ ће га чувати и сачувати у животу, биће срећан на земљи. Ти га нећеш препустити вољи непријатеља његових.
Psalmi 41:1-3 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Благо оном ко мари за сиромаха. ГОСПОД ће га избавити у време зла, ГОСПОД ће га чувати и сачувати га живог; благословиће га на земљи и неће га предати на вољу непријатељима; ГОСПОД ће га крепити на постељи болесничкој и вратити му здравље.
Psalmi 41:1-3 Нови српски превод (NSP)
Благо оном који мисли на сиромаха, Господ га избавља у дан невоље. Господ га чува и држи у животу, он ће га благословити у земљи, неће га изручити жељи душмана његових. Господ ће га крепити на постељи боли; ти ћеш га од болести опоравити на лежају.
Psalmi 41:1-3 Sveta Biblija (SRP1865)
Blago onome koji razumije ništemu! Gospod æe ga izbaviti u zli dan. Gospod æe ga saèuvati i poživiæe ga; biæe blažen na zemlji. Neæeš ga dati na volju neprijateljima njegovijem. Gospod æe ga ukrijepiti bolna na odru. Sasvijem mijenjaš postelju njegovu u bolesti njegovoj.