Psalmi 33:12-22
Psalmi 33:12-22 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Благо народу којем је Бог – Господ, народу који он за наследство изабра. Господ с неба гледа, све синове људске види. Из обитавалишта свога све људе посматра. Он је свима срца створио и зна све поступке њихове. Не спасава цара војска велика, не спасава јунака снага велика. Није у коњу спасење, јачина његова не избавља. Гле, око Господње је на онима који га се боје, на онима који се у милост његову уздају. Избавиће им од смрти душу њихову, прехраниће их у данима глади. Душа наша се у Господа узда, он је помоћ и заштита наша. У њему се весели срце наше, уздамо се у име његово свето. Нека буде, Господе, милост твоја над нама као што се ми у тебе уздамо!
Psalmi 33:12-22 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Благо народу чији Бог је ГОСПОД, народу који је изабрао себи за посед. ГОСПОД са неба гледа и види све људе, из свог пребивалишта на све житеље земље мотри – он који је свима саздао срце и прониче сва њихова дела. Не спасава цара мноштво његове војске, не избавља ратника његова велика снага. Узалуд се од коња надати избављењу, не помаже његова велика снага да се умакне. Очи ГОСПОДЊЕ на онима су који га се боје, на онима који се у његову љубав уздају да их избави од смрти и одржи у животу у време глади. Наша душа ГОСПОДА ишчекује, он нам је помагач и штит. У њему нам се радује срце, јер се у његово свето Име уздамо. Нека твоја љубав буде на нама, ГОСПОДЕ, јер се у тебе уздамо.
Psalmi 33:12-22 Novi srpski prevod (NSPL)
Blago narodu kome je Bog Gospod, narodu koji izabra sebi za baštinu. Gospod posmatra sa nebesa, on sve ljude vidi. Iz svog boravišta on motri sve žitelje zemlje, on oblikuje srce njihovo, on proniče sva njihova dela. Ne spasava cara vojska mnogobrojna, silna snaga ne izbavlja junaka. Zaludno je u konju tražiti spasenje, velika sila neće ga izbaviti. Oko je Gospodnje nad onima što ga se boje, nad onima koji očekuju milost njegovu, da im dušu od smrti izbavi, život im sačuva u vreme gladi. Naša duša čeka na Gospoda; on je naša pomoć, štit naš. U njemu se srce naše raduje, jer se uzdamo u sveto ime njegovo. Neka milost tvoja bude nad nama, Gospode, jer smo nadu svoju položili u tebe.
Psalmi 33:12-22 Нови српски превод (NSP)
Благо народу коме је Бог Господ, народу који изабра себи за баштину. Господ посматра са небеса, он све људе види. Из свог боравишта он мотри све житеље земље, он обликује срце њихово, он прониче сва њихова дела. Не спасава цара војска многобројна, силна снага не избавља јунака. Залудно је у коњу тражити спасење, велика сила неће га избавити. Око је Господње над онима што га се боје, над онима који очекују милост његову, да им душу од смрти избави, живот им сачува у време глади. Наша душа чека на Господа; он је наша помоћ, штит наш. У њему се срце наше радује, јер се уздамо у свето име његово. Нека милост твоја буде над нама, Господе, јер смо наду своју положили у тебе.
Psalmi 33:12-22 Sveta Biblija (SRP1865)
Blago narodu, kojemu je Bog Gospod, plemenu, koje je on izabrao sebi za naslijeðe. S neba gleda Gospod, vidi sve sinove ljudske; S prijestola, na kome sjedi, pogleda na sve koji žive na zemlji. On je stvorio sva srca njihova, on i zna sva djela njihova. Neæe pomoæi caru velika sila, neæe zaštititi jakoga velika snaga; Nije u konju uzdanje da æe pomoæi; ako mu je i velika snaga, neæe izbaviti. Gle, oko je Gospodnje na onima koji ga se boje, i na onima koji èekaju milost njegovu. On æe dušu njihovu izbaviti od smrti, i prehraniti ih u gladne godine. Duša se naša uzda u Gospoda; on je pomoæ naša i štit naš. O njemu se veseli srce naše; jer se u sveto ime njegovo uzdamo. Da bude milost tvoja, Gospode, na nama, kao što se uzdamo u tebe.