Psalmi 31:1-4
Psalmi 31:1-4 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Господе, у тебе се уздам. Не дај да се икада осрамотим, избави ме правдом својом. Приклони к мени уво своје, похитај да ме ослободиш. Буди ми стена заштите и тврђава спасења. Ти си ми стена и тврђава моја, ради имена свога води ме и управљај.
Psalmi 31:1-4 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
У тебе се уздам, ГОСПОДЕ. Не дај да се икада постидим; избави ме због своје праведности. Чуј ме и похитај да ме избавиш. Буди ми стена, да ме заштитиш, тврђава висока, да ме спасеш. Ти си моја Стена и Тврђава. Води ме и управљај ради Имена свога. Извуци ме из мреже коју ми поставише, јер ти си моје Уточиште.
Psalmi 31:1-4 Novi srpski prevod (NSPL)
U tebi je utočište moje, Gospode; o, da se nikad ne postidim; izbavi me po svojoj pravednosti. Prigni uho svoje k meni, brzo me izbavi, budi mi stena, utočište, jaka tvrđava za moje spasenje. Ti si moja stena i tvrđava, radi svog imena vodi me, usmeravaj. Izvuci me iz mreže koju mi postaviše, jer ti si moja tvrđava.
Psalmi 31:1-4 Нови српски превод (NSP)
У теби је уточиште моје, Господе; о, да се никад не постидим; избави ме по својој праведности. Пригни ухо своје к мени, брзо ме избави, буди ми стена, уточиште, јака тврђава за моје спасење. Ти си моја стена и тврђава, ради свог имена води ме, усмеравај. Извуци ме из мреже коју ми поставише, јер ти си моја тврђава.
Psalmi 31:1-4 Sveta Biblija (SRP1865)
U tebe se, Gospode, uzdam; nemoj me ostaviti pod sramotom dovijeka, po pravdi svojoj izbavi me. Prigni k meni uho svoje, pohitaj, pomozi mi. Budi mi kameni grad, tvrda ograda, gdje bih se spasao. Jer si ti kamena gora moja i ograda moja, imena svojega radi vodi me i upravljaj mnom. Izvadi me iz mreže, koju mi tajno zamjestiše; jer si ti krjepost moja.