Psalmi 28:6-8
Psalmi 28:6-8 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Нека је благословен Господ, који је чуо глас вапаја мога! Господ је снага моја и штит мој. У њега се узда срце моје и он ми је помогао. Зато ми се срце весели, а песмом га славим. Господ је снага народа свога, снага и спасење помазаника његовог.
Psalmi 28:6-8 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Благословен ГОСПОД, јер је чуо глас моје молбе. ГОСПОД је моја снага и штит. Моје срце у њега се узда, и помоћ ми долази. Стога ми срце кличе од радости и ГОСПОДУ песмом захваљујем. ГОСПОД је снага свом народу, тврђава спасења свом помазанику.
Psalmi 28:6-8 Novi srpski prevod (NSPL)
Neka je blagosloven Gospod, jer je čuo glas moga preklinjanja. Gospod je moja snaga i moj štit, u njega se pouzdaje moje srce. On mi je pomogao, pa mi kliče srce, svojom pesmom davaću mu hvale. Gospod je snaga svom narodu, tvrđava spasenja svom pomazaniku.
Psalmi 28:6-8 Нови српски превод (NSP)
Нека је благословен Господ, јер је чуо глас мога преклињања. Господ је моја снага и мој штит, у њега се поуздаје моје срце. Он ми је помогао, па ми кличе срце, својом песмом даваћу му хвале. Господ је снага свом народу, тврђава спасења свом помазанику.
Psalmi 28:6-8 Sveta Biblija (SRP1865)
Da je blagosloven Gospod, jer usliši glas moljenja mojega! Gospod je krjepost moja i štit moj; u njega se pouzda srce moje, i on mi pomože. Zato se veseli srce moje, i pjesmom svojom slavim ga. Gospod je krjepost naroda svojega, i obrana koja spasava pomazanika njegova.