Psalmi 22:1-11
Psalmi 22:1-11 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Боже мој, Боже мој, зашто си ме оставио? Далеко си од спасења мога и речи вапаја мога. Боже мој! Вапим дању, а ти не одговараш, и ноћу, али ми починка нема. Ти си Свети, боравиш у химнама Израиљевим. У тебе су се уздали оци наши, уздали су се и ти си их избављао. Теби су вапили и избављали се, у тебе су се уздали и нису се посрамили. А ја сам црв, а не човек, ругло сам људима и презир народу. Сви који ме гледају ругају ми се, кревеље се уснама и машу главом: „Он се у Господа уздао! Нека га спасе, нека га избави ако га воли!” Ти си ме из утробе извадио, ти си ме смирио на грудима мајке моје. Предан сам теби од утробе, од мајчиног крила ти си мој Бог.
Psalmi 22:1-11 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Боже мој, Боже мој, зашто си ме оставио? Далеко су од спасења речи мога ридања. Боже мој, вапијем дању, а ти не одговараш, и ноћу, али нема ми починка. Ти си Свети који царује међу хвалама Израеловим. У тебе су се наши праоци уздали, уздали се, и ти их избавио. Вапили су к теби, и спасавали се, у тебе се уздали, и нису се постидели. А ја сам црв, а не човек; људи ме вређају, народ презире. Сви који ме виде, исмевају ме, ругају ми се и одмахују главом: »У ГОСПОДА се узда – нека га ГОСПОД спасе. Нека га избави ако му је омилио.« А ти си ме извео из мајчине утробе, испунио ме уздањем већ на грудима мајке. На тебе се од мајчине утробе ослањам; ти си Бог мој још откад сам јој у трбуху био. Не буди далеко од мене, јер невоља је близу, а никога да помогне.
Psalmi 22:1-11 Novi srpski prevod (NSPL)
Bože moj, Bože moj, zašto si me ostavio?! Daleko si od moga spasenja, i od reči vapaja mojega. Bože moj, vapim danju, a ti ne odgovaraš; noću, ali nema mi odmora. A ti si onaj Sveti, presto ti je na hvalama Izrailjevim. U tebe su se naši preci uzdali, uzdali se i ti ih izbavi. Tebi su vapili i izbavljeni bili, u tebe se uzdali i nisu se osramotili. A ja sam crv, a ne čovek, ruglo ljudima, prezir naroda. Ko god me vidi, taj mi se ruga, cere mi se i mašu glavama: „U Gospoda se uzdao, neka ga on izbavi, kad u njemu radost nalazi.“ Jer ti si me izvukao iz utrobe majčine, na grudima majke dao mi počinak. Tebi sam predan od majčina krila, od utrobe majčine ti si Bog moj. Ne udaljuj se od mene, jer nevolja je blizu, a pomoćnika nema.
Psalmi 22:1-11 Нови српски превод (NSP)
Боже мој, Боже мој, зашто си ме оставио?! Далеко си од мога спасења, и од речи вапаја мојега. Боже мој, вапим дању, а ти не одговараш; ноћу, али нема ми одмора. А ти си онај Свети, престо ти је на хвалама Израиљевим. У тебе су се наши преци уздали, уздали се и ти их избави. Теби су вапили и избављени били, у тебе се уздали и нису се осрамотили. А ја сам црв, а не човек, ругло људима, презир народа. Ко год ме види, тај ми се руга, цере ми се и машу главама: „У Господа се уздао, нека га он избави, кад у њему радост налази.“ Јер ти си ме извукао из утробе мајчине, на грудима мајке дао ми починак. Теби сам предан од мајчина крила, од утробе мајчине ти си Бог мој. Не удаљуј се од мене, јер невоља је близу, а помоћника нема.
Psalmi 22:1-11 Sveta Biblija (SRP1865)
Bože, Bože moj! zašto si me ostavio udaljivši se od spasenja mojega, od rijeèi vike moje? Bože moj! vièem danju, a ti me ne slušaš, i noæu, ali nemam mira. Sveti, koji živiš u pohvalama Izrailjevim! U tebe se uzdaše oci naši, uzdaše se, i ti si ih izbavljao. Tebe prizivaše, i spasavaše se; u tebe se uzdaše, i ne ostajaše u sramoti. A ja sam crv, a ne èovjek; potsmijeh ljudima i rug narodu. Koji me vide, svi mi se rugaju, razvaljuju usta, mašu glavom, I govore: oslonio se na Gospoda, neka mu pomože, neka ga izbavi, ako ga miluje. Ta, ti si me izvadio iz utrobe; ti si me umirio na sisi matere moje. Za tobom pristajem od roðenja, od utrobe matere moje ti si Bog moj. Ne udaljuj se od mene; jer je nevolja blizu, a nema pomoænika.