Psalmi 18:6-13
Psalmi 18:6-13 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Конопци подземља ме спуташе и замке смртне падоше на мене. У невољи својој Господа призвах и Богу своме завапих. Он чу у боравишту свом глас мој и вапај мој дође до ушију његових. Земља се потресе и задрхта, темељи брда се уздрмаше и померише јер он се разгневи. Из носница његових куљао је дим из уста његових буктао је пламен, пламтело је угљевље живо. Он сави небеса и сиђе, под ногама му беше облак тамни. Попе се на херувима и полете, подиже се на крилима ветра. Око себе разви таму, прекри се водама тамним и облацима црним. Од сјаја пред њим кроз облаке су ударали град и угљевље.
Psalmi 18:6-13 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
У невољи ГОСПОДУ завапих, у помоћ позвах свога Бога. Он у свом Храму чу мој глас, мој вапај стиже пред њега, до ушију му допре. Земља задрхта и затресе се, уздрмаше се темељи планина, задрхташе јер се разјарио. Дим му покуља из ноздрва, огањ прождирући сукну му из уста, угљевље ужарено засја. Он небеса разгрну и сиђе, мрачни облаци му под ногама. Херувима узјаха и полете, на крилима ветра се вину. Тмину учини својим скровиштем, облаке небеске, мрачне и пуне воде, заклоном око себе. Од његовог сјаја грȁд и угљевље ужарено кроз облаке се пробише. ГОСПОД загрме с неба, заори се глас Свевишњега.
Psalmi 18:6-13 Novi srpski prevod (NSPL)
U nevolji zavapih Gospodu, i povikah ka Bogu svojemu. Iz svog hrama glas je moj čuo, moj vapaj stiže do njega, do njegovih ušiju. Tad se zemlja uzdrma, zatrese, zadrhtaše temelji planina, stresoše se zbog njegovog gneva. Dim se diže njemu iz nozdrva, oganj plamti iz njegovih usta, žar ugljeni iz njega izbija. On nebesa presavi i siđe, pod nogama gusta mu je tama. Heruvima uzjaha, polete, i zaplovi na krilima vetra. Od tame načini oko sebe šator, senicu za sebe od tamnih voda i od oblaka tamnih. Od sjaja pred njim prođoše oblaci, pljušti grad i ugalj užareni. Tada Gospod zagrme s nebesa, razleže se glas Svevišnjega, grad i ugalj užareni.
Psalmi 18:6-13 Нови српски превод (NSP)
У невољи завапих Господу, и повиках ка Богу својему. Из свог храма глас је мој чуо, мој вапај стиже до њега, до његових ушију. Тад се земља уздрма, затресе, задрхташе темељи планина, стресоше се због његовог гнева. Дим се диже њему из ноздрва, огањ пламти из његових уста, жар угљени из њега избија. Он небеса пресави и сиђе, под ногама густа му је тама. Херувима узјаха, полете, и заплови на крилима ветра. Од таме начини око себе шатор, сеницу за себе од тамних вода и од облака тамних. Од сјаја пред њим прођоше облаци, пљушти град и угаљ ужарени. Тада Господ загрме с небеса, разлеже се глас Свевишњега, град и угаљ ужарени.
Psalmi 18:6-13 Sveta Biblija (SRP1865)
U svojoj tjeskobi prizvah Gospoda, i k Bogu svojemu povikah; on èu iz dvora svojega glas moj, i vika moja doðe mu do ušiju. Zatrese se i pokoleba se zemlja, zadrmaše se i pomjeriše iz temelja gore, jer se on razljuti. Podiže se dim od gnjeva njegova, iz usta njegovijeh oganj, koji proždire, i živo ugljevlje otskakaše od njega. Savi nebesa i siðe. Mrak bješe pod nogama njegovijem. Sjede na heruvima i podiže se, i poletje na krilima vjetrnijem. Od mraka naèini sebi krov, sjenicu oko sebe, od mraènijeh voda, oblaka vazdušnijeh. Od sijevanja pred njim kroz oblake njegove udari grad i živo ugljevlje. Zagrmje na nebesima Gospod, i višnji pusti glas svoj, grad i živo ugljevlje.