Psalmi 138:6-8
Psalmi 138:6-8 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Господ је узвишен, али гледа понизног, а охолог издалека познаје. Ако идем скроз потиштен, ти ћеш ме оживети. Пружи руку своју против гнева непријатеља мојих и нека ме спасе десница твоја. Господ ће учинити све за мене. Господе, вечна је милост твоја! Не заборави дела руку својих!
Psalmi 138:6-8 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
ГОСПОД је на висини, али на понизнога обраћа пажњу, а охолога издалека препознаје. Чак и кад сред невоље ходам, ти ми живот чуваш. Своју руку пружаш против гнева мојих непријатеља, твоја десница ме спасава. ГОСПОД ће довршити што је за мене започео. Љубав твоја, ГОСПОДЕ, остаје довека – не остављај своја дела.
Psalmi 138:6-8 Novi srpski prevod (NSPL)
Uzvišen je Gospod ali gleda poniženog, a bahatog nadaleko prepoznaje. Makar se i našao usred nevolje, život ćeš mi sačuvati; na bes moga protivnika ispružićeš ruku svoju, spašće mene desna ruka tvoja! Gospod će me osvetiti! O, Gospode, milost tvoja je doveka; dela svojih ruku ne napuštaj!
Psalmi 138:6-8 Нови српски превод (NSP)
Узвишен је Господ али гледа пониженог, а бахатог надалеко препознаје. Макар се и нашао усред невоље, живот ћеш ми сачувати; на бес мога противника испружићеш руку своју, спашће мене десна рука твоја! Господ ће ме осветити! О, Господе, милост твоја је довека; дела својих руку не напуштај!
Psalmi 138:6-8 Sveta Biblija (SRP1865)
Jer je visok Gospod, i vidi niskoga, i visokoga izdaleka poznaje. Ako poðem u tuzi, ti æeš me oživiti; na zloæu neprijatelja mojih pružiæeš ruku svoju i zakloniæe me desnica tvoja. Gospod æe svršiti za mene. Gospode! milost je tvoja dovijeka; djela ruku svojih ne ostavljaj.