Psalmi 133:1-3
Psalmi 133:1-3 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Гле, како је добро и лепо кад сва браћа заједно живе! Као чисто уље на глави које се слива на браду, браду Аронову, које се слива на скут одеће његове. Као роса на Ермону Која силази на горе сионске. Онде је утврдио Господ благослов и живот довека.
Psalmi 133:1-3 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
О како је добро и како мило кад браћа живе заједно – као на глави драгоцено уље које се спушта низ браду, браду Ааронову, које се спушта на оковратник његове одоре, као роса са Хермона која се спушта на гору Сион. Тамо је ГОСПОД обећао свој благослов: живот вечни.
Psalmi 133:1-3 Novi srpski prevod (NSPL)
Gle! Kako je dobro, kakva je milina kada su braća zajedno i složno! Ko na glavi dobro ulje, koje se na bradu sliva, na Aronovu bradu; što se sliva na porube odeće njegove; kao rosa sa Ermona, koja rosi na sionske gore; tamo gde je Gospod odredio blagoslov života večnog.
Psalmi 133:1-3 Нови српски превод (NSP)
Гле! Како је добро, каква је милина када су браћа заједно и сложно! Ко на глави добро уље, које се на браду слива, на Аронову браду; што се слива на порубе одеће његове; као роса са Ермона, која роси на сионске горе; тамо где је Господ одредио благослов живота вечног.
Psalmi 133:1-3 Sveta Biblija (SRP1865)
Kako je lijepo i krasno kad sva braæa žive zajedno! Kao dobro ulje na glavi, koje se staèe na bradu, bradu Aronovu, koje se staèe na skut od haljine njegove; Kao rosa na Ermonu, koja slazi na gore Sionske. Jer je ondje utvrdio Gospod blagoslov i život dovijeka.