Psalmi 103:1-5
Psalmi 103:1-5 Novi srpski prevod (NSPL)
Blagosiljaj, dušo moja, Gospoda i ime mu sveto sve što je u meni! Blagosiljaj, dušo moja, Gospoda, ne zaboravi sva dobročinstva njegova! On ti krivice sve tvoje oprašta i leči ti sve bolesti tvoje; od propasti spasava ti život, ovenčava milošću i milosrđem; život ti dobrotom hrani, mladost ti je sveža ko u orla.
Psalmi 103:1-5 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Благосиљај, душо моја, Господа и све што је у мени свето име његово! Благосиљај, душо моја, Господа и не заборављај ниједно доброчинство његово! Он ти прашта сва недела твоја и лечи све болести твоје. Он чува од пропасти живот твој, круну ти ставља добротом и милосрђем. Заситио је укус твој, као у орла ти се младост обнавља.
Psalmi 103:1-5 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Захваљуј ГОСПОДУ, душо моја, и све што је у мени, његовом светом Имену. Захваљуј ГОСПОДУ, душо моја, и не заборави сва доброчинства његова. Он је тај који ти прашта грехе, који све твоје болести исцељује, који ти живот откупљује од гробне јаме, који те љубављу и самилошћу окружује, који те добрима сити, па ти се младост обнавља као орлу.
Psalmi 103:1-5 Нови српски превод (NSP)
Благосиљај, душо моја, Господа и име му свето све што је у мени! Благосиљај, душо моја, Господа, не заборави сва доброчинства његова! Он ти кривице све твоје опрашта и лечи ти све болести твоје; од пропасти спасава ти живот, овенчава милошћу и милосрђем; живот ти добротом храни, младост ти је свежа ко у орла.
Psalmi 103:1-5 Sveta Biblija (SRP1865)
Blagosiljaj, dušo moja, Gospoda, i sve što je u meni sveto ime njegovo. Blagosiljaj, dušo moja, Gospoda, i ne zaboravljaj nijednoga dobra što ti je uèinio. On ti prašta sve grijehe i iscjeljuje sve bolesti tvoje; Izbavlja od groba život tvoj, vjenèava te dobrotom i milošæu; Ispunja dobrim želje tvoje, ponavlja se kao u orla mladost tvoja.