Priče Solomonove 8:27-32
Priče Solomonove 8:27-32 Novi srpski prevod (NSPL)
Kada je stvorio nebesa, ja sam bila tamo, kada je ocrtavao horizont nad licem bezdana; kada je gore učvršćivao oblake i kada su nabujali izvori bezdana; kada je moru postavio njegove obale, kako voda ne bi prelazila njegovu zapovest, i kada je označio temelje zemljine. Bila sam uz njega kao graditeljka, bila sam mu radost svakodnevna, veselila se pred njim stalno; veselila se po svetu, po njegovoj zemlji i radovala se sa potomcima ljudi. Zato me, deco, poslušajte. O, kako su blagosloveni oni koji se drže mojih puteva!
Priče Solomonove 8:27-32 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Кад је створио небеса, тамо сам била. Кад је премеравао свод над безданом. Кад је на висини облаке утврђивао. Кад је пустио изворе бездана. Кад је постављао мору границе његове, да се вода не прелије преко обала. Кад је утврђивао темеље земље. Тада сам била миљеница његова, пуна радости из дана у дан, весела пред њим свагда. Радовала сам се целом кругу земаљском и моја су радост деца људска. И сада, децо, послушајте мене. Благо онима који чувају путеве моје.
Priče Solomonove 8:27-32 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
»Када је небеса постављао, била сам тамо; када је круг над океаном урезивао, када је у висинама облаке постављао, када је надјачао изворе водâ подземних, када је међу мору ударао, да не пређе своје ивице, када је темеље земље означавао, расла сам крај њега, његова наслада из дана у дан. Све време сам се пред њим радовала, радујући се свету, његовој земљи; људски род био ми је наслада. »Стога ме послушајте, синови; благо онима који се мојих путева држе.
Priče Solomonove 8:27-32 Novi srpski prevod (NSPL)
Kada je stvorio nebesa, ja sam bila tamo, kada je ocrtavao horizont nad licem bezdana; kada je gore učvršćivao oblake i kada su nabujali izvori bezdana; kada je moru postavio njegove obale, kako voda ne bi prelazila njegovu zapovest, i kada je označio temelje zemljine. Bila sam uz njega kao graditeljka, bila sam mu radost svakodnevna, veselila se pred njim stalno; veselila se po svetu, po njegovoj zemlji i radovala se sa potomcima ljudi. Zato me, deco, poslušajte. O, kako su blagosloveni oni koji se drže mojih puteva!
Priče Solomonove 8:27-32 Нови српски превод (NSP)
Када је створио небеса, ја сам била тамо, када је оцртавао хоризонт над лицем бездана; када је горе учвршћивао облаке и када су набујали извори бездана; када је мору поставио његове обале, како вода не би прелазила његову заповест, и када је означио темеље земљине. Била сам уз њега као градитељка, била сам му радост свакодневна, веселила се пред њим стално; веселила се по свету, по његовој земљи и радовала се са потомцима људи. Зато ме, децо, послушајте. О, како су благословени они који се држе мојих путева!
Priče Solomonove 8:27-32 Sveta Biblija (SRP1865)
Kad je ureðivao nebesa, ondje bijah; kad je razmjeravao krug nad bezdanom. Kad je utvrðivao oblake gore i krijepio izvore bezdanu; Kad je postavljao moru meðu i vodama da ne prestupaju zapovijesti njegove, kad je postavljao temelje zemlji; Tada bijah kod njega hranjenica, bijah mu milina svaki dan, i veseljah se pred njim svagda; Veseljah se na vasiljenoj njegovoj, i milina mi je sa sinovima ljudskim. Tako dakle, sinovi, poslušajte me, jer blago onima koji se drže putova mojih.