Priče Solomonove 6:27-29
Priče Solomonove 6:27-29 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Може ли се огањ у недрима ставити а да му се одећа не упали? Може ли ко ићи по угљевљу зажареном а да не опече ноге своје? Тако бива оном ко иде к жени ближњега свога. Неће остати без казне ко год је дотакне.
Priče Solomonove 6:27-29 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Може ли човек да скупи жар у крило а да одећу не прогори? Може ли да хода по ужареном угљевљу а ноге да не опрљи? Тако је и с оним ко с туђом женом спава; ко год је дотакне, неће проћи некажњено.
Priče Solomonove 6:27-29 Novi srpski prevod (NSPL)
Može li čovek da u nedra žeravicu stavi, a da mu se odeća ne zapali? Može li čovek da hoda po uglju vrelom, a da ne opeče stopala svoja? Tako je i sa onim ko odlazi ženi svoga bližnjeg, neće proći nekažnjeno svaki koji je se dotiče.