Priče Solomonove 6:20-26
Priče Solomonove 6:20-26 Novi srpski prevod (NSPL)
Sine moj, drži zapovest oca svoga i ne zaboravljaj pouku majke svoje. Vezuj ih istrajno za srce svoje i obmotaj oko svoga vrata. Vodiće te dok budeš hodao, čuvaće te dok budeš spavao i govoriće ti kada se probudiš. Jer je zapovest svetiljka i pouka je svetlo, a prekori odgoja staza su života. Čuvaće te od opake žene, od laskavog jezika žene preljubnice. Ne poželi u svom srcu njenu lepotu, ne daj da te pogledom opčini; jer zbog bludnice čovek spadne na komad hleba i tuđa žena lovi dragocenu dušu.
Priče Solomonove 6:20-26 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Сачувај, сине мој, заповести оца свога и не одбацуј наук мајке своје. Привежи их стално за срце своје и обавиј их око врата свога. Куд год пођеш оне ће те водити, чуваће те кад заспиш, говориће ти кад устанеш. Заповест је светиљка, наук је светлост и пут у живот су опомене строге. Оне те од зле жене чувају и од ласкавог језика туђинке. Не пожели лепоту њену у срцу свом и немој да те освоји трепавицама својим. Због блуднице човек спадне на комад хлеба и прељубница драгоцену душу човеку тражи.
Priče Solomonove 6:20-26 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Сине мој, држи се заповести свога оца и не заборави чему те је учила мајка. Привежи их себи за срце заувек, окачи их око свога врата. Када ходаш, оне ће те водити, када спаваш, оне ће те чувати, када се пробудиш, оне ће ти говорити. Јер, заповести су светиљка, учење светлост, а прекори стеге пут у живот. Они те чувају од зле жене, од умилног језика жене на странпутици. Не жуди у срцу за њеном лепотом и не дај јој да те својим очима опчини. Јер, блудници је цена векна хлеба, а прељубница драгоцени живот лови.
Priče Solomonove 6:20-26 Novi srpski prevod (NSPL)
Sine moj, drži zapovest oca svoga i ne zaboravljaj pouku majke svoje. Vezuj ih istrajno za srce svoje i obmotaj oko svoga vrata. Vodiće te dok budeš hodao, čuvaće te dok budeš spavao i govoriće ti kada se probudiš. Jer je zapovest svetiljka i pouka je svetlo, a prekori odgoja staza su života. Čuvaće te od opake žene, od laskavog jezika žene preljubnice. Ne poželi u svom srcu njenu lepotu, ne daj da te pogledom opčini; jer zbog bludnice čovek spadne na komad hleba i tuđa žena lovi dragocenu dušu.
Priče Solomonove 6:20-26 Нови српски превод (NSP)
Сине мој, држи заповест оца свога и не заборављај поуку мајке своје. Везуј их истрајно за срце своје и обмотај око свога врата. Водиће те док будеш ходао, чуваће те док будеш спавао и говориће ти када се пробудиш. Јер је заповест светиљка и поука је светло, а прекори одгоја стаза су живота. Чуваће те од опаке жене, од ласкавог језика жене прељубнице. Не пожели у свом срцу њену лепоту, не дај да те погледом опчини; јер због блуднице човек спадне на комад хлеба и туђа жена лови драгоцену душу.
Priče Solomonove 6:20-26 Sveta Biblija (SRP1865)
Èuvaj, sine moj, zapovijest oca svojega, i ne ostavljaj nauke matere svoje. Priveži ih sebi na srce zasvagda, i spuèi ih sebi oko grla. Kuda god poðeš, vodiæe te; kad zaspiš, èuvaæe te; kad se probudiš, razgovaraæe te; Jer je zapovijest žižak, i nauka je vidjelo, i put je životni karanje koje pouèava; Da te èuvaju od zle žene, od jezika kojim laska žena tuða. Ne zaželi u srcu svom ljepote njezine, i nemoj da te uhvati vjeðama svojim. Jer sa žene kurve spada èovjek na komad hljeba, i žena pusta lovi dragocjenu dušu.