Priče Solomonove 6:12-15
Priče Solomonove 6:12-15 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Човек ђаволски и човек зла иду са устима лажљивим. Очима намигује, ногама објашњава, прстима показује. Прави сплетке, прави зло у срцу свом, свађу замеће. Зато ће му одједном пропаст доћи, зачас ће се сломити и неће му лека бити.
Priče Solomonove 6:12-15 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Нитков и пропалица луња наоколо говорећи лажи. Очима намигује, ногама шаље знаке, прстима показује, зло снује с преваром у срцу, увек раздор сеје. Зато ће га у магновењу стићи несрећа, изненада ће бити сатрвен бесповратно.
Priče Solomonove 6:12-15 Novi srpski prevod (NSPL)
Ništarija i pokvarenjak se skita i nepošteno govori; namiguje svojim očima, podgurkuje nogama, upire prstima; izopačenosti su mu u srcu, svakog časa smišlja zlo i unosi razdor. Zato će nenadano stići njegova propast, u trenu će biti slomljen, a leka mu neće biti.
Priče Solomonove 6:12-15 Нови српски превод (NSP)
Ништарија и покварењак се скита и непоштено говори; намигује својим очима, подгуркује ногама, упире прстима; изопачености су му у срцу, сваког часа смишља зло и уноси раздор. Зато ће ненадано стићи његова пропаст, у трену ће бити сломљен, а лека му неће бити.
Priče Solomonove 6:12-15 Sveta Biblija (SRP1865)
Èovjek nevaljao i nitkov hodi sa zlijem ustima; Namiguje oèima, govori nogama, pokazuje prstima; Svaka mu je opaèina u srcu, kuje zlo svagda, zameæe svaðu. Zato æe ujedanput doæi pogibao njegova, èasom æe se satrti i neæe biti lijeka.