Priče Solomonove 4:25-27
Priče Solomonove 4:25-27 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Очи твоје нека право гледају и обрве твоје право пред тобом. Управи по равном ноге своје и сигурни су сви путеви твоји. Не скрећи десно или лево, одвраћај од зла ногу своју.
Priče Solomonove 4:25-27 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Очима гледај право напред, поглед право пред себе упири. Осмотри стазу на коју крочиш и нека буду чврсти сви твоји путеви. Не скрећи ни десно ни лево, ногу склањај од зла.
Priče Solomonove 4:25-27 Novi srpski prevod (NSPL)
Oči tvoje nek gledaju pravo, ispred sebe ti prikuj svoj pogled. Poravnaj stazu koraka svoga i bezbedni će biti svi tvoji putevi. Ne skreći ni desno ni levo i korak svoj ukloni od zla.