Priče Solomonove 30:12-14
Priče Solomonove 30:12-14 Novi srpski prevod (NSPL)
Neki je soj sebi samom čist pa od izmeta svog ostaje neopran. O, kako neki soj uzdiže oči i kako mu je pogled nadmen! Nekom su soju zubi ko mačevi a vilice ko noževi, da sa zemlje prožderu uboge i nesrećnike ljudskog roda.
Priče Solomonove 30:12-14 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Постоји род који мисли да је чист, а није опран од каљуге своје. Постоји род који уздиже очи своје и подиже веђе своје. Постоји род коме су зуби мачеви и чељусти ножеви да растргну невољне на земљи и сиромахе међу људима.
Priče Solomonove 30:12-14 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Има оних који су чисти у својим очима, а нису се очистили од своје нечисти. Има оних који гледају с висине, чији су погледи презриви. Има оних чији су зуби мачеви и очњаци ножеви, да прождру сиромахе са земље и убоге из рода људског.
Priče Solomonove 30:12-14 Нови српски превод (NSP)
Неки је сој себи самом чист па од измета свог остаје неопран. О, како неки сој уздиже очи и како му је поглед надмен! Неком су соју зуби ко мачеви а вилице ко ножеви, да са земље прождеру убоге и несрећнике људског рода.