Priče Solomonove 22:20-29
Priče Solomonove 22:20-29 Novi srpski prevod (NSPL)
Nisam li ih za tebe zapisao trideset mudrih priča kroz savete i znanje; da te upoznam s istinitošću pouzdanih reči, kako bi uzvratio pouzdanim rečima onima koji te šalju? Ne otimaj siromahu jer je siromah, ne satiri ubogoga na sudskim vratima. Jer Gospod će braniti njegov slučaj i oteće dušu onima što njima otimaju. Ne druži se s razjarenim, ne idi sa besnim čovekom; jer ćeš naviknuti na puteve njegove i sebe ćeš uplesti u zamku. Ne budi od onih koji ruku daju i od onih koji jamče za dugove. Ako nemaš dovoljno da platiš, zašto da ti neko uzme i postelju ispod tebe? Ne pomiči drevni međaš što su tvoji preci postavili. Da li si video čoveka veštog u svom poslu? Pred carevima će on stajati, a neće stajati pred beznačajnim.
Priče Solomonove 22:20-29 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Зар ти нисам написао тридесет савета и поука да те поучим речима истине, да можеш тачно да одговориш ономе ко те упита? Не отимај сиромаху зато што је немоћан и не терај невољног с врата јер ће Господ водити парницу њихову и узеће живот онима који њима узимају. Не дружи се с човеком гневљивим и не иди за човеком бесним да се не навикнеш на стазе његове и поставиш замку души својој. Не дај руку своју да јемчиш за позајмицу ако немаш чиме да надокнадиш. Зашто да однесу постељу испод тебе? Не помичи старе међе које су поставили очеви твоји. Кад видиш човека који је вешт у послу свом, тај ће пред царевима стајати и неће простацима служити.
Priče Solomonove 22:20-29 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Написао сам тридесет изрека за тебе, речи савета и знања, да те научим истинитим и поузданим речима, да можеш да однесеш истинит одговор оном ко те послао. Не израбљуј сиромаха зато што је сиромашан и не сатири убогога на суду. Јер, ГОСПОД ће водити њихову парницу и узети живот онима који њима хоће да га узму. Не спријатељуј се са гневљивим човеком и не дружи се с оним ко се лако наљути, да не прихватиш његове путеве и ухватиш се у замку. Не буди један од оних који се рукују у знак јемства, који јемче за туђе дугове. Ако немаш чиме да платиш, зашто да однесу и постељу испод тебе? Не померај прастари међаш који су поставили твоји праоци. Јеси ли видео човека вештог у свом послу? Такав ће служити царевима, а не незнатним људима.
Priče Solomonove 22:20-29 Нови српски превод (NSP)
Нисам ли их за тебе записао тридесет мудрих прича кроз савете и знање; да те упознам с истинитошћу поузданих речи, како би узвратио поузданим речима онима који те шаљу? Не отимај сиромаху јер је сиромах, не сатири убогога на судским вратима. Јер Господ ће бранити његов случај и отеће душу онима што њима отимају. Не дружи се с разјареним, не иди са бесним човеком; јер ћеш навикнути на путеве његове и себе ћеш уплести у замку. Не буди од оних који руку дају и од оних који јамче за дугове. Ако немаш довољно да платиш, зашто да ти неко узме и постељу испод тебе? Не помичи древни међаш што су твоји преци поставили. Да ли си видео човека вештог у свом послу? Пред царевима ће он стајати, а неће стајати пред безначајним.
Priče Solomonove 22:20-29 Sveta Biblija (SRP1865)
Nijesam li ti napisao znamenite stvari za savjete i znanje, Da bih ti pokazao tvrðu istinitijeh rijeèi da bi mogao istinitijem rijeèima odgovarati onima koji pošlju k tebi? Ne otimaj siromahu zato što je siromah, i ne zatiri nevoljnoga na vratima. Jer æe Gospod braniti njihovu stvar, i oteæe dušu onima koji njima otimaju. Ne druži se s èovjekom gnjevljivijem i ne idi sa žestokim, Da se ne bi navikao na putove njegove i metnuo zamke na dušu svoju. Ne budi od onijeh koji ruku daju, koji se jamèe za dugove. Ako nemaš èim platiti, zašto da se odnese postelja ispod tebe? Ne pomièi stare meðe, koju su postavili oci tvoji. Jesi li vidio èovjeka ustaoca na poslu? Taki æe pred carevima stajati, a neæe stajati pred prostacima.