Priče Solomonove 2:2-5
Priče Solomonove 2:2-5 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
уво своје мудрости приклониш и срце своје разборитости обратиш, ако разум призиваш и упутиш глас свој спознаји, ако је тражиш као сребро и као скривено благо потражиш, тада ћеш разумети страх Господњи и добићеш познање Бога.
Priče Solomonove 2:2-5 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
помно слушајући мудрост и срце предајући умности, будеш ли зазивао мудрост и вапио за умношћу, будеш ли их тражио као сребро и трагао за њима као за благом скривеним, тада ћеш разумети страх од ГОСПОДА и наћи Божије знање.
Priče Solomonove 2:2-5 Novi srpski prevod (NSPL)
tad pažljivo slušaj mudrost i srcem teži da razumeš. Ako prizoveš pronicljivost i zavapiš razboritosti; potražiš li to kao srebro, tragaš li za tim kao za skrivenim blagom; onda ćeš znati za bogobojaznost i naći ćeš bogopoznanje.
Priče Solomonove 2:2-5 Нови српски превод (NSP)
тад пажљиво слушај мудрост и срцем тежи да разумеш. Ако призовеш проницљивост и завапиш разборитости; потражиш ли то као сребро, трагаш ли за тим као за скривеним благом; онда ћеш знати за богобојазност и наћи ћеш богопознање.