Filipljanima 3:4-6
Filipljanima 3:4-6 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
иако и ја могу да се уздам у тело. Ако ко други мисли да се може уздати у тело – и ја још више: обрезан сам осмога дана, од рода сам Израиљева, из Венијаминовог племена, Јеврејин од Јевреја, по закону фарисеј, по ревности гонитељ Цркве, по законској праведности био сам без мане.
Filipljanima 3:4-6 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
– иако бих ја и у тело могао да се поуздам. Ако неко други мисли да може да се поузда у тело, ја још више: обрезан осмог дана, из Израеловог народа, из Венијаминовог племена, Јеврејин од Јевреја, по Закону фарисеј, по ревности прогонитељ Цркве, по законској праведности беспрекоран.
Filipljanima 3:4-6 Novi srpski prevod (NSPL)
premda sam mogu da se pouzdam u telo. Ako neko misli da može da se pouzda u telo, ja mogu još više. Obrezan sam osmoga dana, od roda sam Izrailjeva, iz Venijaminovog plemena, Jevrejin od Jevreja, u pogledu Zakona bio sam farisej, u svojoj revnosti progonio sam Crkvu, po pravednosti propisanoj Zakonom bio sam besprekoran.
Filipljanima 3:4-6 Нови српски превод (NSP)
премда сам могу да се поуздам у тело. Ако неко мисли да може да се поузда у тело, ја могу још више. Обрезан сам осмога дана, од рода сам Израиљева, из Венијаминовог племена, Јеврејин од Јевреја, у погледу Закона био сам фарисеј, у својој ревности прогонио сам Цркву, по праведности прописаној Законом био сам беспрекоран.
Filipljanima 3:4-6 Sveta Biblija (SRP1865)
Premda bih se i ja mogao uzdati u tijelo. Ako ko drugi misli da se može uzdati u tijelo, ja još veæma, Koji sam obrezan osmi dan, od roda Izrailjeva, koljena Venijaminova, Jevrejin od Jevreja, po zakonu farisej. Po revnosti gonih crkvu Božiju, po pravdi zakonskoj bih bez mane.