Filipljanima 1:20-26
Filipljanima 1:20-26 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
сходно мом чврстом очекивању и надању да се ни у чему нећу постидети, него да ће се као свагда, тако и сад, Христос сасвим слободно прославити на мом телу – било животом, било смрћу. Јер Христос је за мене живот, а смрт добитак. Али како живот у телу за мене значи плодан рад, то не знам шта ћу изабрати. Мучим се с две стране: имам жељу да умрем и да будем са Христом, што је кудикамо боље; али остати у телу – то је потребније ради вас. И уздајући се у ово, знам да ћу бити и остати код свих вас за ваш напредак и верску радост, да ваша хвала у Христу Исусу буде још обилнија на мени поради мог поновног доласка међу вас.
Filipljanima 1:20-26 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Жељно ишчекујем и надам се да се ни у чему нећу постидети, него да ћу имати довољно поуздања да се и сада, као и увек, Христос прослави у мом телу, било мојим животом, било смрћу. Јер, за мене је живот Христос, а смрт добитак. Ако будем живео у телу, то ће за мене значити плодан рад. А шта ћу одабрати, не знам. Притешњен сам између овога двога: желим да одем и да будем са Христом, што је много боље, али ради вас је потребније да останем у телу. Уверен у то, знам да ћу остати и бити са свима вама ради вашег напретка и радости у вери, да се још више поносите због мене у Христу зато што сам поново с вама.
Filipljanima 1:20-26 Novi srpski prevod (NSPL)
Željno očekujem i nadam se da se ni u čemu neću osramotiti, nego da će se mojom potpunom odvažnošću, sad kao i uvek, Hristos proslaviti u mom telu, bilo životom, bilo smrću. Jer Hristos je za mene život, a smrt dobitak. A ako već treba da nastavim da živim u telu, za mene je to plodan rad, te stoga ne znam šta bih izabrao. Pritisnut sam s obe strane; želja mi je da umrem i da budem s Hristom, što je kudikamo bolje, ali nastaviti sa životom u telu je potrebnije zbog vas. Budući uveren u to, znam da ću ostati i biti uz sve vas radi vašeg napretka i radosti u veri, da bi mojim ponovnim dolaskom među vas, vaše uzdanje u Hrista Isusa obilovalo.
Filipljanima 1:20-26 Нови српски превод (NSP)
Жељно очекујем и надам се да се ни у чему нећу осрамотити, него да ће се мојом потпуном одважношћу, сад као и увек, Христос прославити у мом телу, било животом, било смрћу. Јер Христос је за мене живот, а смрт добитак. А ако већ треба да наставим да живим у телу, за мене је то плодан рад, те стога не знам шта бих изабрао. Притиснут сам с обе стране; жеља ми је да умрем и да будем с Христом, што је кудикамо боље, али наставити са животом у телу је потребније због вас. Будући уверен у то, знам да ћу остати и бити уз све вас ради вашег напретка и радости у вери, да би мојим поновним доласком међу вас, ваше уздање у Христа Исуса обиловало.
Filipljanima 1:20-26 Sveta Biblija (SRP1865)
Kao što èekam i nadam se da se ni u èemu neæu postidjeti, nego da æe se i sad kao svagda sa svakom slobodom Hristos velièati u tijelu mojemu, bilo životom ili smræu. Jer je meni život Hristos a smrt dobitak. A kad mi življenje u tijelu plod donosi, to ne znam šta æu izabrati. A oboje mi je milo, imajuæi želju otiæi i s Hristom biti, koje bi mnogo bolje bilo; Ali ostati u tijelu potrebnije je vas radi. I ovo znam jamaèno da æu biti i ostati kod sviju vas na vaš napredak i radost vjere, Da hvala vaša mnome izobiluje u Hristu Isusu kad vam opet doðem.