YouVersion logo
Dugme za pretraživanje

Marko 8:1-13

Marko 8:1-13 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)

У оне дане кад опет беше много народа и не имађаху шта јести, дозва ученике и рече им: „Жао ме је народа што су већ три дана стално уз мене и немају шта да једу; ако их отпустим гладне кућама њиховим, малаксаће на путу; неки од њих су дошли из далека.” И одговорише му његови ученици: „Откуд може ко да их нахрани хлебовима овде у пустињи?” И пита их: „Колико хлебова имате?” А они рекоше: „Седам.” Тада нареди народу да поседа по земљи. И узевши седам хлебова, захвали, изломи и даваше својим ученицима да изнесу, и изнеше пред народ. И имађаху и мало рибица; и благословивши их, рече да и њих изнесу. И једоше и наситише се, и подигоше седам котарица преосталих комада. А беше око четири хиљаде људи. И отпусти их. И одмах уђе у чамац са својим ученицима, те дође у околину Далмануте. И изађоше фарисеји и почеше да се препиру с њим, тражећи од њега знак с неба – кушајући га. Но он уздахну духом својим и рече: „Што овај род тражи знак? Заиста, кажем вам: неће се дати знак овоме роду.” И оставивши их, опет уђе у чамац и оде на другу страну.

Marko 8:1-13 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)

У то време се опет окупи силан народ. Пошто нису имали шта да једу, Исус позва к себи своје ученике, па им рече: »Жао ми је народа, јер су већ три дана са мном, а немају шта да једу. Ако их пошаљем кући гладне, малаксаће на путу. А неки од њих су дошли из далека.« Његови ученици му одговорише: »Откуд би неко у овој пустоши могао да их нахрани хлебом?« »Колико хлебова имате?« упита их Исус. А они рекоше: »Седам.« Тада он нареди да народ поседа по земљи, узе оних седам хлебова, захвали Богу, изломи их, па даде својим ученицима да их ставе пред народ, и они их ставише. А имали су и неколико рибица. Он их благослови, па рече да и њих ставе пред народ. И људи су јели и најели се. Преосталих комадића накупише седам кошара. А тамо је било око четири хиљаде људи. Исус их отпусти и одмах са ученицима уђе у чамац, па оде у далманутску област. Тада дођоше фарисеји, па почеше да расправљају с њим. Да би га искушали, затражише од њега знак са неба. А он дубоко уздахну, па рече: »Зашто овај нараштај тражи знак? Истину вам кажем: никакав знак неће бити дат овом нараштају.« Онда их остави, опет уђе у чамац и пређе на другу обалу.

Marko 8:1-13 Нови српски превод (NSP)

Тих дана поново се окупило велико мноштво људи. Како народ није имао шта да једе, Исус позва к себи своје ученике, и рече им: „Жао ми је овог народа, јер, ево, има већ три дана од како су са мном, а немају шта да једу. Ако их пошаљем гладне кући, малаксаће уз пут, јер неки од њих су дошли издалека.“ Ученици му рекоше: „Може ли неко у овој пустињи да нађе довољно хране за сав овај народ?“ Исус их упита: „Колико хлебова имате?“ Они му рекоше: „Седам.“ Исус тада заповеди народу да поседа по земљи. Затим је узео седам хлебова и захвалио Богу. Онда је разломио хлебове и додавао их својим ученицима, а они су их делили народу. А имали су и нешто риба. Онда је изрекао благослов и рекао ученицима да их поделе. Народ је јео и наситио се, а ученици су покупили седам котарица преосталих комада. Било је ту око четири хиљаде мушкараца. Онда их је отпремио. Потом је Исус ушао у бродић са својим ученицима и отишао у крајеве око Далмануте. Неки фарисеји приступише Исусу и почеше да расправљају са њим. Искушавали су га, тражећи од њега знак с неба. Исус уздахну из дубине душе и рече: „Зашто овај нараштај тражи знак? Заиста вам кажем: овај нараштај неће добити такав знак.“ Он оде од њих и поново се укрца у лађицу, те оде на другу обалу језера.