Marko 4:3-11
Marko 4:3-11 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
„Слушајте! Ето, изађе сејач да сеје. И кад је сејао, једно семе паде крај пута, и дођоше птице те га позобаше. Друго паде на каменито тле, где немаше много земље, и одмах изниче, јер немаше дубоке земље. А кад сунце изађе, би сасушено и, како немаше корена – усахну. Треће паде у трње, и нарасте трње те га угуши и не донесе рода. Четврта пак падоше у добру земљу и даваху род који је напредовао и растао, и донесе тридесетоструко и шездесетоструко и стоструко.” И рече: „Ко има уши да слуша, нека слуша.” А кад би сам, питаху га за приче они који беху око њега с Дванаесторицом. И рече им: „Вама је дана тајна царства Божјег; а онима који су напољу све бива у причама
Marko 4:3-11 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
»Слушајте! Изашао сејач да сеје. И док је сејао, нешто семена паде крај пута и птице га позобаше. Друго паде на каменито тле, где није било много земље, и одмах исклија, јер земља није била дубока. А кад је изашло сунце, изгоре и осуши се, јер није имало корена. Треће семе паде у трње, а трње нарасте и угуши га, па семе не даде плода. Четврто паде на добро тле и даде плод који је напредовао и растао и донео тридесетоструко, шездесетоструко и стоструко.« И још рече: »Ко има уши да чује, нека чује«. А када је био сам, они око њега и Дванаесторица упиташе га о причама. »Вама је дата тајна Божијег царства«, одговори им он, »а онима напољу све се казује у причама
Marko 4:3-11 Novi srpski prevod (NSPL)
„Slušajte! Izađe sejač da seje. Ali, kako je sejao, neka zrna su pala kraj puta. No, došle su ptice i pozobale ih. Druga zrna su pala na kamenito tle, gde nisu imala mnogo zemlje. Brzo su iznikla, jer zemlja nije bila duboka. Ali kada je sunce sinulo, spržilo je biljke, i pošto nisu imale koren, posušile su se. Neka zrna su, opet, pala među trnje. Trnje naraste i poguši biljke, te one nisu donele rod. Ipak, neka zrna su pala na dobru zemlju, pa su isklijala, uzrasla i donela rod: neka zrna tridesetostruko, neka šezdesetostruko, a neka stostruko.“ Onda Isus reče: „Ko ima uši, neka sluša!“ Kada je Isus ostao sam, Dvanaestorica i oni oko njega, su zatražili od njega da im protumači priče. On im reče: „Vama je dano da saznate tajnu Carstva Božijeg, a ostalima se sve govori u pričama
Marko 4:3-11 Нови српски превод (NSP)
„Слушајте! Изађе сејач да сеје. Али, како је сејао, нека зрна су пала крај пута. Но, дошле су птице и позобале их. Друга зрна су пала на каменито тле, где нису имала много земље. Брзо су изникла, јер земља није била дубока. Али када је сунце синуло, спржило је биљке, и пошто нису имале корен, посушиле су се. Нека зрна су, опет, пала међу трње. Трње нарасте и погуши биљке, те оне нису донеле род. Ипак, нека зрна су пала на добру земљу, па су исклијала, узрасла и донела род: нека зрна тридесетоструко, нека шездесетоструко, а нека стоструко.“ Онда Исус рече: „Ко има уши, нека слуша!“ Када је Исус остао сам, Дванаесторица и они око њега, су затражили од њега да им протумачи приче. Он им рече: „Вама је дано да сазнате тајну Царства Божијег, а осталима се све говори у причама
Marko 4:3-11 Sveta Biblija (SRP1865)
Slušajte: evo iziðe sijaè da sije. I kad sijaše dogodi se da jedno pade ukraj puta, i doðoše ptice i pozobaše ga. A drugo pade na kamenito mjesto gdje ne bijaše mnogo zemlje; i odmah iznièe; jer ne bijaše u dubinu zemlje: A kad obasja sunce, uvenu, i buduæi da nemaše korijena, usahnu. I drugo pade u trnje; i naraste trnje i udavi ga, i ne donese roda. I drugo pade na zemlju dobru; i davaše rod koji napredovaše i rastijaše i donošaše po trideset i po šeset i po sto. I reèe: ko ima uši da èuje neka èuje. A kad osta sam, zapitaše ga koji bijahu s njim i sa dvanaestoricom za ovu prièu. I reèe im: vama je dano da znate tajne carstva Božijega, a onima napolju sve u prièama biva