Marko 4:1-2
Marko 4:1-2 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
И опет поче учити крај мора. И окупи се око њега силан народ, тако да је ушао у чамац на мору, а сав народ беше на земљи код мора. И учаше их много у причама и говораше им у науци својој
Marko 4:1-2 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Исус опет поче да учи народ поред мора. Око њега се окупио силан народ, па он уђе у чамац на мору и седе, а сав народ је био на обали мора. И много чему их је учио у причама. А док их је учио, рече
Marko 4:1-2 Novi srpski prevod (NSPL)
Isus je ponovo počeo da poučava pored jezera. Oko njega se okupilo toliko sveta, da je morao da uđe u jednu lađicu sedeći na jezeru, dok je sav onaj svet bio na obali, uz jezero. On ih je onda poučavao mnogim stvarima služeći se pričama. Ovako im je izlagao svoje učenje
Marko 4:1-2 Нови српски превод (NSP)
Исус је поново почео да поучава поред језера. Око њега се окупило толико света, да је морао да уђе у једну лађицу седећи на језеру, док је сав онај свет био на обали, уз језеро. Он их је онда поучавао многим стварима служећи се причама. Овако им је излагао своје учење