YouVersion logo
Dugme za pretraživanje

Marko 16:9-20

Marko 16:9-20 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)

А кад је васкрсао рано у први дан недеље, јави се прво Марији Магдалени, из које беше изгнао седам демона. Она оде и јави онима што су били с њим – који туговаху и плакаху. А они, чувши да је жив и да га је она видела – не повероваше. После тога јави се у другом обличју двојици од њих на путу – кад су ишли у село. И они одоше, те јавише осталима. Ни њима не повероваше. Касније се јави Једанаесторици кад су били за трпезом, и укори их због њиховог неверовања и тврдоће срца, што не повероваше онима који су га видели васкрслог из мртвих. И рече им: „Идите у сав свет и објавите јеванђеље сваком створењу. Ко поверује и крсти се – биће спасен, а ко не поверује – биће осуђен. А ови знаци ће пратити оне који поверују: у моје име изгониће демоне, говориће новим језицима, змије ће подизати, ако и попију што смртоносно – неће им нашкодити. Стављаће руке на болеснике и осећаће се добро.” А Господ Исус, пошто им ово изговори, би узет на небо и седе с десне стране Богу. Они пак изашавши објавише свуда, а Господ је помагао и потврђивао реч знацима који су је пратили.

Marko 16:9-20 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)

Пошто је васкрсао рано ујутро првог дана седмице, Исус се прво показа Марији Магдалини, из које је био истерао седам демона. Она оде и то јави онима који су били с њим, а који су сада туговали и плакали. Када су они чули да је Исус жив и да га је она видела, не повероваше. После тога се Исус, у другом обличју, показа двојици од њих док су ишли у једно село. Они се вратише и то јавише осталима, али они ни њима не повероваше. Касније се Исус показа Једанаесторици док су били за трпезом и укори их због њихове невере и окорелог срца, јер нису поверовали онима који су га видели васкрслог из мртвих. »Идите по целом свету«, рече им, »и проповедајте еванђеље сваком створењу. Ко поверује и крсти се, биће спасен, а ко не поверује, биће осуђен. А ова знамења ће пратити оне који поверују: у моје име ће истеривати демоне; говориће новим језицима; узимаће змије рукама; ако попију нешто смртоносно, то им неће наудити; полагаће руке на болесне и ови ће оздравити.« И пошто им то рече, Господ Исус би вазнет на небо, па седе здесна Богу. Ученици одоше да свуда проповедају, а Господ им је помагао и потврђивао Реч знамењима која су је пратила.

Marko 16:9-20 Нови српски превод (NSP)

Рано у недељу, када је Исус васкрсао, јавио се прво Марији из Магдале, из које је био истерао седам злих духова. Она је отишла и рекла то онима који су некад били са њим, а сада су туговали и оплакивали га. Кад су чули да је жив и да га је она видела, нису поверовали. После тога, Исус се јави у другом обличју двојици ученика на путу према селу. Они оду, те јаве осталима, али ни њима нису веровали. Касније се јавио и Једанаесторици, док су били на обеду. Укорио их је због њиховог неверовања и тврдоглавости, зато што нису поверовали онима који су га видели васкрслог. Онда им рече: „Идите по свему свету и објавите Радосну вест свим људима. Ко поверује и крсти се, биће спасен, а ко не поверује, биће осуђен. Ово су знаци који ће пратити оне који верују: у моје име изгониће зле духове; говориће новим језицима; змије ће подизати рукама, а ако попију што смртоносно, неће им нашкодити; полагаће руке на болеснике и они ће оздрављати.“ Кад је све то изрекао, Господ Исус је био вазнет на небо, где је сео Богу с десне стране. А они су отишли и проповедали свуда. Господ им је помагао и преко њих потврђивао своју реч знацима који су је пратили.