Marko 14:40-41
Marko 14:40-41 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
И дошавши, опет их нађе како спавају, јер су им очи отежале, па нису знали шта да му одговоре. И дође по трећи пут и рече им: „Стално спавате и почивате! Доста је, дође час, ево, предају Сина човечјег у руке грешника!
Marko 14:40-41 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Када се опет вратио, нађе их како спавају. Очи су им се склапале, па нису знали шта да му одговоре. Када се трећи пут вратио, рече им: »Зар још спавате и одмарате се? Доста је било! Дошао је час! Ево, Сина човечијега предају грешницима у руке.
Marko 14:40-41 Novi srpski prevod (NSPL)
Kad se vratio, ponovo ih je zatekao kako spavaju, jer su im se oči sklapale. Nisu znali šta da mu odgovore. Kad je Isus došao treći put, rekao im je: „Stalno spavate i počivate. Dosta! Došao je čas! Evo, Sin Čovečiji će biti predat u ruke grešnicima.
Marko 14:40-41 Нови српски превод (NSP)
Кад се вратио, поново их је затекао како спавају, јер су им се очи склапале. Нису знали шта да му одговоре. Кад је Исус дошао трећи пут, рекао им је: „Стално спавате и почивате. Доста! Дошао је час! Ево, Син Човечији ће бити предат у руке грешницима.