Marko 10:13-16
Marko 10:13-16 Novi srpski prevod (NSPL)
Neki ljudi su donosili Isusu malu decu da stavi svoje ruke na njih, ali su im učenici branili. Kada je Isus to video, naljutio se i rekao učenicima: „Pustite decu da dolaze k meni; nemojte ih sprečavati, jer takvima pripada Carstvo Božije! Zaista vam kažem, ko ne prihvati Carstvo Božije kao dete, nikako ne može ući u njega!“ Tada je zagrlio decu i blagosiljao ih, polažući ruke na njih.
Marko 10:13-16 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
И доношаху му дечицу да их дотакне, али их ученици укорише. А Исус видевши негодова и рече им: „Пустите дечицу да долазе к мени, не браните им; јер таквима припада царство Божје. Заиста, кажем вам: ко не прими царство Божје као мало дете, неће ући у њега.” И загрливши их, благослови их, стављајући руке на њих.
Marko 10:13-16 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Људи су му доносили децу да их дотакне, а ученици су их грдили. Када је Исус то видео, наљути се, па им рече: »Пустите децу да ми приђу. Не спречавајте их, јер таквима припада Божије царство. Истину вам кажем: ко Божије царство не прихвати попут малог детета, неће у њега ући.« Онда загрли децу и благослови их, полажући на њих руке.
Marko 10:13-16 Нови српски превод (NSP)
Неки људи су доносили Исусу малу децу да стави своје руке на њих, али су им ученици бранили. Када је Исус то видео, наљутио се и рекао ученицима: „Пустите децу да долазе к мени; немојте их спречавати, јер таквима припада Царство Божије! Заиста вам кажем, ко не прихвати Царство Божије као дете, никако не може ући у њега!“ Тада је загрлио децу и благосиљао их, полажући руке на њих.
Marko 10:13-16 Sveta Biblija (SRP1865)
I donošahu k njemu djecu da ih se dotakne; a uèenici branjahu onima što ih donošahu. A Isus vidjevši rasrdi se i reèe im: pustite djecu neka dolaze k meni, i ne branite im; jer je takovijeh carstvo Božije. Zaista vam kažem: koji ne primi carstva Božijega kao dijete, neæe uæi u njega. I zagrlivši ih metnu na njih ruke te ih blagoslovi.