Marko 1:35-38
Marko 1:35-38 Novi srpski prevod (NSPL)
Sledećeg jutra, dok još nije svanulo, Isus je ustao, izašao izvan grada, te otišao na jedno pusto mesto, da se moli. Ali Simon i oni koji su bili sa njim krenuli su da ga traže. Kada su ga našli, rekli su mu: „Svi te traže!“ Ali on im je odgovorio: „Pođimo i u druga mesta u okolini, da i njima propovedam, jer sam zato došao.“
Marko 1:35-38 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
А ујутру, док је још било сасвим мрачно, уста, изађе и оде у пусто место, те се онде мољаше. И пожури за њим Симон са својим друштвом, и нашавши га рекоше му: „Сви те траже.” И рече им: „Хајдемо другде у оближња места да и тамо проповедам, јер за то изађох.”
Marko 1:35-38 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Рано ујутро, док је још био мрак, Исус устаде, изађе и оде на једно пусто место, и тамо се молио. Симон и остали с њим га потражише, па кад су га нашли, рекоше му: »Сви те траже!« А он им рече: »Хајдемо негде другде – у оближња села – да и тамо проповедам, јер сам ради тога дошао.«
Marko 1:35-38 Нови српски превод (NSP)
Следећег јутра, док још није свануло, Исус је устао, изашао изван града, те отишао на једно пусто место, да се моли. Али Симон и они који су били са њим кренули су да га траже. Када су га нашли, рекли су му: „Сви те траже!“ Али он им је одговорио: „Пођимо и у друга места у околини, да и њима проповедам, јер сам зато дошао.“
Marko 1:35-38 Sveta Biblija (SRP1865)
A ujutru vrlo rano ustavši iziðe, i otide nasamo, i ondje se moljaše Bogu. I za njim potrèaše Simon i koji bijahu s njim. I našavši ga rekoše mu: traže te svi. I reèe im: hajdemo u obližnja sela i gradove da i tamo propovjedim: jer sam ja na to došao.