Marko 1:14-20
Marko 1:14-20 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
А пошто предадоше Јована, дође Исус у Галилеју проповедајући јеванђеље Божје, говорећи да се испунило време и приближило царство Божје. Покајте се и верујте у јеванђеље. И ходајући поред Галилејског мора, виде Симона и Андреју, брата Симонова, где бацају мреже у море, јер беху рибари. И рече им Исус: „Хајдете за мном, па ћу учинити да постанете рибари људски.” И одмах, оставивши мреже, пођоше за њим. И отишавши мало даље, виде Јакова Зеведејева и Јована, брата његова, и њих у чамцу где крпе мреже, те их одмах позва. И оставише оца свога Зеведеја у чамцу с најамницима, па одоше за њим.
Marko 1:14-20 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Након што је Јован бачен у тамницу, Исус оде у Галилеју. Проповедао је Божије еванђеље и говорио: »Дошао је час! Приближило се Божије царство! Покајте се и поверујте у еванђеље!« Док је пролазио поред Галилејског мора, виде Симона и Симоновог брата Андреју како бацају мреже у море, јер су били рибари. »Пођите за мном«, рече им, »и учинићу вас рибарима људи.« И они одмах оставише мреже и пођоше за њим. Када је отишао мало даље, виде Јакова Зеведејевог и његовог брата Јована како у чамцу крпе мреже. Он их одмах позва, и они оставише у чамцу свога оца Зеведеја с најамницима и пођоше за њим.
Marko 1:14-20 Novi srpski prevod (NSPL)
A pošto je Jovan bio utamničen, Isus je došao u Galileju i propovedao Radosnu vest Božiju. Govorio je: „Nastupilo je pravo vreme! Približilo se Carstvo Božije! Pokajte se i verujte u Radosnu vest!“ Kada je Isus jednom prolazio pokraj Galilejskog jezera, video je dva ribara; braću Simona i Andriju, kako bacaju ribarsku mrežu u jezero. Isus im reče: „Pođite za mnom i ja ću vas učiniti ribarima ljudi.“ Oni su odmah ostavili mreže i krenuli za njim. Pošavši malo dalje, video je braću Jakova i Jovana, Zavedejeve sinove. Bili su u svojoj lađici i krpili mreže. Isus ih je odmah pozvao i oni ostaviše svoga oca Zavedeja u lađici sa najamnicima i krenuše za njim.
Marko 1:14-20 Нови српски превод (NSP)
А пошто је Јован био утамничен, Исус је дошао у Галилеју и проповедао Радосну вест Божију. Говорио је: „Наступило је право време! Приближило се Царство Божије! Покајте се и верујте у Радосну вест!“ Када је Исус једном пролазио покрај Галилејског језера, видео је два рибара; браћу Симона и Андрију, како бацају рибарску мрежу у језеро. Исус им рече: „Пођите за мном и ја ћу вас учинити рибарима људи.“ Они су одмах оставили мреже и кренули за њим. Пошавши мало даље, видео је браћу Јакова и Јована, Заведејеве синове. Били су у својој лађици и крпили мреже. Исус их је одмах позвао и они оставише свога оца Заведеја у лађици са најамницима и кренуше за њим.
Marko 1:14-20 Sveta Biblija (SRP1865)
A pošto predadoše Jovana, doðe Isus u Galileju propovijedajuæi jevanðelje o carstvu Božijemu I govoreæi: iziðe vrijeme i približi se carstvo Božije; pokajte se i vjerujte jevanðelje. I hodeæi pokraj mora vidje Simona, i Andriju brata njegova gdje bacaju mreže u more; jer bijahu ribari. I reèe im Isus: hajdete za mnom, i uèiniæu vas lovcima ljudskijem. I odmah ostavivši mreže svoje poðoše za njim. I otišavši malo odande ugleda Jakova Zevedejeva, i Jovana brata njegova, i oni u laði krpljahu mreže; I odmah pozva ih; i ostavivši oca svojega Zevedeja u laði s najamnicima poðoše za njim.