Marko 1:1-13
Marko 1:1-13 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Почетак јеванђеља о Исусу Христу, Сину Божјем. Као што је написано у пророка Исаије: „Гле, ја шаљем весника свога пред лицем твојим, који ће припремити пут твој. Глас онога што виче у пустињи: ‘Припремите пут Господњи, поравнајте стазе његове.’” Појави се Јован крстећи у пустињи и проповедајући покајничко крштење за опроштај грехова. И излажаше к њему сва јудејска земља и сви Јерусалимљани, и он их крштаваше у реци Јордану, при чему они исповедаху своје грехе. А Јован беше обучен у хаљину од камиље длаке и имаше кожни појас око својих бедара и јеђаше скакавце и дивљи мед. И проповедаше говорећи: „За мном долази јачи од мене, пред ким нисам достојан да се сагнем и одрешим ремена на обући његовој. Ја вас крстих водом, а он ће вас крстити Духом Светим.” И у то време дође Исус из Назарета галилејског, те га Јован крсти у Јордану. И одмах, излазећи из воде, виде отворена небеса и Духа где силази на њега као голуб. И чу се глас с небеса: „Ти си Син мој љубљени, ти си по мојој вољи.” И одмах га Дух изведе у пустињу. И беше у пустињи четрдесет дана искушаван од сатане, и беше са зверима, и анђели му служаху.
Marko 1:1-13 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Почетак еванђеља о Исусу Христу, Сину Божијем. Као што пише код пророка Исаије – »Ево, шаљем свога гласника испред тебе, који ће ти припремити пут«; »глас онога који виче у пустињи: ‚Припремите пут Господњи, поравнајте му стазе!‘« – појавио се Јован, крштавајући у пустињи и проповедајући покајничко крштење за опроштење греха. Долазила му је цела Јудеја и сви Јерусалимљани и признавали своје грехе, а он их је крштавао у реци Јордан. Јован је носио одећу од камиље длаке и кожни појас око бокова, а јео је скакавце и дивљи мед. Проповедао је говорећи: »За мном долази један моћнији од мене – ја нисам достојан ни да се сагнем и да одвежем ремење на његовој обући. Ја сам вас крстио водом, а он ће вас крстити Светим Духом.« У то време дође Исус из Назарета у Галилеји и Јован га крсти у реци Јордан. А када је излазио из воде, виде растворена небеса и Духа како као голуб силази на њега. А са небеса се зачу глас: »Ти си мој љубљени Син! Ти си по мојој вољи!« И одмах га Дух посла у пустињу, где је био четрдесет дана, а Сатана га је искушавао. Био је са дивљим животињама, а анђели су му служили.
Marko 1:1-13 Novi srpski prevod (NSPL)
Ovako počinje Radosna vest o Isusu Hristu, Božijem Sinu. U Knjizi proroka Isaije zapisano je ovako: „Evo, šaljem poslanika svoga ispred tvoga lica, koji će ti put pripraviti.“ „Glas jednog pustinjom odzvanja: ’Put Gospodnji pripravite; drumove za njega poravnajte.’“ I tako se pojavio Jovan krsteći u pustinji i propovedajući pokajanje i krštenje radi oproštenja greha. Ljudi iz cele Judeje i svi iz Jerusalima dolazili su k njemu, a on ih je krštavao u reci Jordanu, pri čemu su oni ispovedali svoje grehe. Jovan je bio odeven u odeću od kamilje dlake, a oko struka je imao kožni pojas. Hranio se skakavcima i divljim medom. Jovan je najavljivao: „Posle mene dolazi neko ko je moćniji od mene, pred kim nisam dostojan da se sagnem i odrešim remenje na njegovoj obući. Ja vas krštavam vodom, a on će vas krstiti Svetim Duhom.“ Tih dana je Isus došao iz Nazareta u Galileji i Jovan ga je krstio u Jordanu. Dok je Isus izlazio iz vode, ugledao je otvoreno nebo i Duha kako se u vidu goluba spušta na njega. Uto se začuje glas sa neba: „Ti si Sin moj voljeni, ti si mi sva radost!“ A Duh odmah odvede Isusa u pustinju. Tamo je proveo četrdeset dana, i bio kušan od Satane. Bio je okružen divljim životinjama i anđeli su mu služili.
Marko 1:1-13 Нови српски превод (NSP)
Овако почиње Радосна вест о Исусу Христу, Божијем Сину. У Књизи пророка Исаије записано је овако: „Ево, шаљем посланика свога испред твога лица, који ће ти пут приправити.“ „Глас једног пустињом одзвања: ’Пут Господњи приправите; друмове за њега поравнајте.’“ И тако се појавио Јован крстећи у пустињи и проповедајући покајање и крштење ради опроштења греха. Људи из целе Јудеје и сви из Јерусалима долазили су к њему, а он их је крштавао у реци Јордану, при чему су они исповедали своје грехе. Јован је био одевен у одећу од камиље длаке, а око струка је имао кожни појас. Хранио се скакавцима и дивљим медом. Јован је најављивао: „После мене долази неко ко је моћнији од мене, пред ким нисам достојан да се сагнем и одрешим ремење на његовој обући. Ја вас крштавам водом, а он ће вас крстити Светим Духом.“ Тих дана је Исус дошао из Назарета у Галилеји и Јован га је крстио у Јордану. Док је Исус излазио из воде, угледао је отворено небо и Духа како се у виду голуба спушта на њега. Уто се зачује глас са неба: „Ти си Син мој вољени, ти си ми сва радост!“ А Дух одмах одведе Исуса у пустињу. Тамо је провео четрдесет дана, и био кушан од Сатане. Био је окружен дивљим животињама и анђели су му служили.
Marko 1:1-13 Sveta Biblija (SRP1865)
Poèetak jevanðelja Isusa Hrista sina Božijega. Kao što stoji u proroka: evo ja šaljem anðela svojega pred licem tvojijem, koji æe pripraviti put tvoj pred tobom. Glas onoga što vièe u pustinji: pripravite put Gospodnji, poravnite staze njegove. Pojavi se Jovan krsteæi u pustinji, i propovijedajuæi krštenje pokajanja za oproštenje grijeha. I izlažaše k njemu sva Judejska zemlja i Jerusalimljani; i kršæavaše ih sve u Jordanu rijeci, i ispovijedahu grijehe svoje. A Jovan bijaše obuèen u kamilju dlaku, i imaše pojas kožan oko sebe; i jeðaše skakavce i med divlji. I propovijedaše govoreæi: ide za mnom jaèi od mene, pred kim ja nijesam dostojan sagnuti se i odriješiti remena na obuæi njegovoj. Ja vas kršæavam vodom, a on æe vas krstiti Duhom svetijem. I u to vrijeme doðe Isus iz Nazareta Galilejskoga, i krsti ga Jovan u Jordanu, I odmah izlazeæi iz vode vidje nebo gdje se otvori, i Duh kao golub siðe na nj. I glas doðe s neba: ti si sin moj ljubazni koji je po mojoj volji. I odmah Duh izvede ga u pustinju. I bi ondje u pustinji dana èetrdeset, i kuša ga sotona, i bi sa zvjerinjem, i anðeli služahu mu.